翻译:YOASOBI-優しい彗星的原著小说《獅子座流星群のままに》(3)
2023-08-02 来源:百合文库
不去店里可以吗?我实在是没有勇气这样回问。我可不想自己迫近危机的核心。结果时间就这样仿佛讨价还价一般在漆黑的车中流逝。简直就像灵车一样,我心中呼喊道。这辆车数秒之后很可能真的就变成灵车了,意识到这一点的我不仅表情紧绷起来。
「寒いですか?」イブキが横目で俺を見て、また質問してきた。自分からは決して欲望を露わにしないくせに、結果的には自然と俺を捕食せざるを得なくなるような巧妙なシナリオに乗せられている気がして、妙に苛立った。少しでも誤った返答をしたら、その牙が自分の喉に食い込んできそうだ。自分の背中が濡れていく。味わったことのないタイプの苦痛な時間だ。
『你冷吗?』伊吹侧目看着我,又追问道。虽然我绝对没有暴露自己的真心,从结果来说,发现自己很自然地处于必然被捕食的境地,我有点沮丧。仿佛再答错一次那副獠牙就会咬进我的喉咙。我汗流浃背。这是我从未尝过的苦痛。
「寒くないよ。質問攻めはやめろ」
『我不冷。你别再问了。』
「すみません...肉食獣は草食獣より体温が高いし...」
『对不起……肉食兽的体温要比草食兽高……』
一瞬、いつもの聞き慣れたイブキの声色に戻った気がして、思わず視線を合わせた。
一瞬间,平日听惯的伊吹的音色回来了,我不假思索地和他四目相对。
「それに何より、ボスは寒がりなので』
『重要的是,老板你很怕冷。』
「言うほどじゃない。お前らの体温調節が狂ってるのはマタタビのやりすぎだ」
『胡说八道。是你们吃太多木天蓼导致体温失调才对。』
「肝に銘じます』
『铭记于心。』
イブキが笑った。この男は普段はポーカーフェイスだが、笑う時は案外牙を隠さない。大きな犬歯がちらりと見えると、自分も気持ちが高まった。友が笑っているのを見て嬉しくなる気持ちと、天敵の牙が視界に入って感じる恐怖、どちらにも同じくらいのピュアさを感じる。ここにきてイブキと自分の間に確かな友倩を感じて、本当にこいつになら食べられてもいい気がした。どうせなら、いつものように控えめな優しさを振りかざすのではなく、ひと噛みで思いっきりいってほしい。
「寒いですか?」イブキが横目で俺を見て、また質問してきた。自分からは決して欲望を露わにしないくせに、結果的には自然と俺を捕食せざるを得なくなるような巧妙なシナリオに乗せられている気がして、妙に苛立った。少しでも誤った返答をしたら、その牙が自分の喉に食い込んできそうだ。自分の背中が濡れていく。味わったことのないタイプの苦痛な時間だ。
『你冷吗?』伊吹侧目看着我,又追问道。虽然我绝对没有暴露自己的真心,从结果来说,发现自己很自然地处于必然被捕食的境地,我有点沮丧。仿佛再答错一次那副獠牙就会咬进我的喉咙。我汗流浃背。这是我从未尝过的苦痛。
「寒くないよ。質問攻めはやめろ」
『我不冷。你别再问了。』
「すみません...肉食獣は草食獣より体温が高いし...」
『对不起……肉食兽的体温要比草食兽高……』
一瞬、いつもの聞き慣れたイブキの声色に戻った気がして、思わず視線を合わせた。
一瞬间,平日听惯的伊吹的音色回来了,我不假思索地和他四目相对。
「それに何より、ボスは寒がりなので』
『重要的是,老板你很怕冷。』
「言うほどじゃない。お前らの体温調節が狂ってるのはマタタビのやりすぎだ」
『胡说八道。是你们吃太多木天蓼导致体温失调才对。』
「肝に銘じます』
『铭记于心。』
イブキが笑った。この男は普段はポーカーフェイスだが、笑う時は案外牙を隠さない。大きな犬歯がちらりと見えると、自分も気持ちが高まった。友が笑っているのを見て嬉しくなる気持ちと、天敵の牙が視界に入って感じる恐怖、どちらにも同じくらいのピュアさを感じる。ここにきてイブキと自分の間に確かな友倩を感じて、本当にこいつになら食べられてもいい気がした。どうせなら、いつものように控えめな優しさを振りかざすのではなく、ひと噛みで思いっきりいってほしい。