百合文库
首页 > 网文

《我们》笔记之六 | | 叶夫根尼·伊万诺维奇·扎米亚京(3)

2023-08-01我们反乌托邦扎米亚京 来源:百合文库
这种混乱的景象我简直受不了,但我的女伴看来身体比我强健。
“这是我最喜欢的一套……”她好像突然发觉自己说错了话,便露出一副蜇人的笑容和满口锋利的白牙齿。“准确地说,这是他们的‘公寓房’当中最荒唐的一套。”
“也许把它叫作国家更为贴切,”我纠正说,“它是成千上万微型国家当中的一个,它们永远争战不休,并且残酷无情,就像……”
“可不是吗,这很明显……”看样子,I-330说这话很认真。
我们穿过一个房间,那里放着几张儿童用的小床(那个时代,孩子也是一项私有财产)。然后又是一个个房间,里面有亮光光的镜子、灰溜溜的柜子、花哨得不堪入目的沙发、硕大的“壁炉”、红木制作的大床。我们现在那种优质透明、经久耐用的玻璃,到了这里只不过充当可怜巴巴的、易破碎的方形小窗而已。
“真难以想象,人们曾经在这里‘无缘无故地爱’,在这里发狂,在这里折磨自己……(她眼睛的窗帘又垂下了。)这叫作人类精力的无谓浪费,不是吗?”
她仿佛在为我代言,她说的正是我所想的。但是,她的笑容始终隐含着那个恼人的X。她眼帘里面好像隐藏着什么,究竟是什么,我不得而知,但是这个“什么”总使我忍不住要发作。真想和她吵一架,真想冲她大声吼叫(对,冲她大声吼叫),但是又不得不表示同意,因为她的话叫人不可能不同意。

《我们》笔记之六 | | 叶夫根尼·伊万诺维奇·扎米亚京


我们在一面镜子前停了下来。这时我看见的只是她的眼睛。我头脑中闪现出这样一个念头:其实人的构造和这些荒唐的“公寓房”一样,也是那么不合情理。人的脑袋也不透明,里面也只有两扇小小的窗户——眼睛。她似乎猜到了我的想法,把身子转了过来。“看吧,这就是我的眼睛。怎么样?”(她这话当然没有说出口。)
我面前是两扇黑洞洞而又可怕的窗户,那里面是一种如此陌生、如此异样的生活。我只看到一堆火(那里面有一个独特的“壁炉”在熊熊燃烧)和几个人影,这人影很像……
这当然很正常:我从那里面看到的是我自己的影子。但是,下面这种现象却不正常,不合我的个性(显然是周围的环境使人感到压抑):我觉得自己是被人逮住的,关进了这个荒唐的笼子,我觉得自己被卷入了古代生活怪诞的旋涡。
“这样吧,”I-330说,“您先出去到隔壁房间待一会儿。”她的声音是从黑洞洞的眼睛窗户里传出来的,那里正燃着壁炉。
我走进隔壁房间,坐了下来。墙壁的吊架上,一位古代诗人(好像是普希金)长着高鼻子的不对称的脸,正迎面朝着我,脸上挂着一丝难以觉察的微笑。我干吗就这样呆坐在这里低三下四地忍受这种微笑?这一切都是为了什么——我为什么来到这里,为什么陷入这种荒唐的境地?这个令人恼怒、令人讨厌的女人,这种莫名其妙的表演……

《我们》笔记之六 | | 叶夫根尼·伊万诺维奇·扎米亚京


猜你喜欢