译文:卡尔克萨的鹰身女妖——W.H.Pugmire(4)
“他站在山顶,
于风中吟唱萨拉邦德,
我们揭开
失落的卡尔克萨.
“在这古怪之夜毫无繁星,
唯有奇异之月散发光芒
于我们梦中那
失落的卡尔克萨.
“瞧见月亮如何分裂
化为一对嘲弄与淫笑之球
于失落的卡尔克萨街道之上.
“啊,那对怪诞而神圣的双球,
唤起永恒的黄色之印,
回归失落的卡尔克萨之心.”
他从腋下取下那把长刀,举到面前,而我我拍着手,随风的乐音,迈着小步向前走去。我把手伸向怀中,把叠在那里的东西拿出,举到他面前,眨眼示意。他看着我揭开苍白的面具,把它戴于脸孔。我想他只是因为月亮的变暗与分裂而微微颤抖。我望着球体的分裂,倾听它们展开羽翼的声音。他终于转过身去面向它们。
“这些自灭的塞壬,前来敬仰你。它们前来引你归乡。你手持钥匙。你能把它插进去吗?”
我朝他跳着舞,哼着小曲,无法抑制自己的喜悦。他的长发随风飘动着,他的嘴随着我的声音开始嗡嗡伴奏。他垂下眼皮,举起刀,刺进喉咙。我狂喜地叫喊着,走到他身边,用贪婪的手抓住他鲜血汩汩流淌的手。不知怎的,他拒绝躺下。我伸出双臂,向噩梦中的生灵伸出双手,它们向我飘来,亲吻我的手背,这种喜悦之情难以言喻。它们的注意力被他身体的晃动吸引了。它们舔着湿润的嘴,成群结队地向他涌去,抓住他每一只胳膊。我弯下腰,捡起落在地面的刀,把它举成模糊的形状,它们再次融合成一个坚实的球体。
The End
————————
于风中吟唱萨拉邦德,
我们揭开
失落的卡尔克萨.
“在这古怪之夜毫无繁星,
唯有奇异之月散发光芒
于我们梦中那
失落的卡尔克萨.
“瞧见月亮如何分裂
化为一对嘲弄与淫笑之球
于失落的卡尔克萨街道之上.
“啊,那对怪诞而神圣的双球,
唤起永恒的黄色之印,
回归失落的卡尔克萨之心.”
他从腋下取下那把长刀,举到面前,而我我拍着手,随风的乐音,迈着小步向前走去。我把手伸向怀中,把叠在那里的东西拿出,举到他面前,眨眼示意。他看着我揭开苍白的面具,把它戴于脸孔。我想他只是因为月亮的变暗与分裂而微微颤抖。我望着球体的分裂,倾听它们展开羽翼的声音。他终于转过身去面向它们。
“这些自灭的塞壬,前来敬仰你。它们前来引你归乡。你手持钥匙。你能把它插进去吗?”
我朝他跳着舞,哼着小曲,无法抑制自己的喜悦。他的长发随风飘动着,他的嘴随着我的声音开始嗡嗡伴奏。他垂下眼皮,举起刀,刺进喉咙。我狂喜地叫喊着,走到他身边,用贪婪的手抓住他鲜血汩汩流淌的手。不知怎的,他拒绝躺下。我伸出双臂,向噩梦中的生灵伸出双手,它们向我飘来,亲吻我的手背,这种喜悦之情难以言喻。它们的注意力被他身体的晃动吸引了。它们舔着湿润的嘴,成群结队地向他涌去,抓住他每一只胳膊。我弯下腰,捡起落在地面的刀,把它举成模糊的形状,它们再次融合成一个坚实的球体。
The End
————————