【ZYL个人向】A Lone Intimate Journey孤影蜜旅(上)(5)
In March 1942, my father joined the contingent in the port of Diego Suarez in the northern part of the island, capturing the French fortress. After months of intense fighting from the beach to the jungle, the position was finally taken and the turning victory was won.
1942年3月,父亲随特遣队转战马岛北部的迭戈·苏亚雷斯港,攻占法军的堡垒。历经数月,从海滩到丛林激战,最终拿下阵地,取得了转折性的胜利。
‘When evils were raging on the lands and all was filled with suffers, the sun was dim.’ father said, as he thought oftenly.
父亲常言:当人间恶虐肆行,哀鸿遍野,连太阳都会黯淡无光。
After the war, he returned to his native Cumbria, where he took over and continued to manage the press, while the farm was run by my mother.
战后,父亲回到了故土坎布里亚郡,接手并继续经营出版社的生意,农场则交由母亲打理。
But for more than a decade, everything went down.
但此后的十多年里,一切都萧瑟而衰败。
The pound has fallen and the benchmark of the world's currency has been replaced by the dollar.
1942年3月,父亲随特遣队转战马岛北部的迭戈·苏亚雷斯港,攻占法军的堡垒。历经数月,从海滩到丛林激战,最终拿下阵地,取得了转折性的胜利。
‘When evils were raging on the lands and all was filled with suffers, the sun was dim.’ father said, as he thought oftenly.
父亲常言:当人间恶虐肆行,哀鸿遍野,连太阳都会黯淡无光。
After the war, he returned to his native Cumbria, where he took over and continued to manage the press, while the farm was run by my mother.
战后,父亲回到了故土坎布里亚郡,接手并继续经营出版社的生意,农场则交由母亲打理。
But for more than a decade, everything went down.
但此后的十多年里,一切都萧瑟而衰败。
The pound has fallen and the benchmark of the world's currency has been replaced by the dollar.