百合文库
首页 > 网文

第十一章:2002年·中(迪迦小说翻译)(3)

在不同星球的语言间建立有效沟通,这可以说是“外星文明交涉计划”之所以能成立的根基,在整个计划中占据着最为重要的位置。关于这一点,近来中央大学似乎有了一些新的研究成果,且据说这一成果颇为新颖,令不少人耳目一新。
在听说此事后,居间惠立刻决定前去一探究竟。
一般来说,对于他国语言的翻译,传统的研究方法强调:要将各种看似零散的词语和句式组合成一篇完整的文章,站在整篇文章的高度来看待这些语言,并将其放在文章逻辑结构的框架内加以解析。

第十一章:2002年·中(迪迦小说翻译)


然而,来自关西地区的年轻研究员崛井政巳(ほりい まさみ)却另辟蹊径,主张不仅要注意语言彼此间的逻辑,还要将说话者在生理、心理上的各种微妙差异和变化,即语言的“神韵”一同考虑进去。他将这一新颖的想法付诸实践,开发出了一套能够做到同声传译的翻译装置。
“这就是‘同声传译机(Sound Translator)’。”崛井指着一台巨大的机器说道。
居间惠顺着他所指的方向看去,只见这台装置是由许多宽19寸(约50厘米)的支架组合而成,这些架子整整齐齐地叠在一起,足足有近2米高。

第十一章:2002年·中(迪迦小说翻译)


猜你喜欢