译文:塞贝克之秘——罗伯特·布洛克(13)
范宁的浮躁是迫不得已的。我从房间里其他人不安的骚动中知道了这一点。德尔文博士紧张地咳嗽,罗伊斯扭动着他的长袍,德玛里尼皱起了眉头。同时,酷似侏儒的威尔丹教授向我们靠近。他看了木乃伊一会儿,好像在黑暗中盲目地沉思的没有眼睛的眼窝里寻找一个隐秘的答案。
“告诉他我的想法,范宁,”他轻声说道。
“威尔丹做了些调查。他设法让这具木乃伊通过了当局的审查,但为此他付出了很多代价。他告诉了我他是在哪找到的,但这可不是什么令人愉快的故事。九名商队中的男孩在回程中死亡,尽管可能是喝了不干净的水造成的。恐怕教授背叛了我们。”
“我没有,”威尔丹厉声反驳道。“我告诉你们扔掉木乃伊是因为我想活下去。我们有在这里的仪式上使用它的想法,但现在这是不可能的了。我相信塞贝克的诅咒。”
“你知道的,迄今只发现了四具它的牧师的木乃伊。那是因为其他人都安息在隐秘的墓穴里。四个发现者都死了。我认识帕丁顿,他找到了第三具。当他回来的时候,他正在彻底地调查这个诅咒的传说——但是他在还没发表任何报道就死了。他的死法特别古怪,他从桥上掉到了伦敦动物园的鳄鱼坑里。他们把他拉出来的时候,他已经是一片狼藉了。”
范宁看着我。“真是怪事,”他不以为然地说道。然后,他用更严肃的语气继续说。“这就是我让你在这里分享这个秘密的原因之一。我想听听你作为一个学者和神秘主义者的看法。我要把木乃伊处理掉吗?你相信这个诅咒吗?我不确定,最近我感到很不安。我知道有太多奇怪的巧合了,但我相信蒲林。我们打算用木乃伊来做什么并不重要。这是一种足以激怒任何神明的亵渎。但我可不想让鳄鱼咬掉我的喉咙。你说呢?”
我突然想起来了。那个戴面具的人!他穿得像塞贝克的祭司,他在模仿他的神明。
我把我看到他的情况告诉了范宁。“他是谁?”我问。“他确实应该是在这儿的。他让整件事变得——更合适。”
范宁的恐惧可不假。看到他那惊恐的反应后,我后悔自己不该说这话。“我从没见过!我发誓我真的没有!我们必须马上找到那个人。”
“也许这可能会是一种礼貌的勒索,”我说。“他可能会把货押在你和威尔丹身上,吓唬你付封口费。”
“告诉他我的想法,范宁,”他轻声说道。
“威尔丹做了些调查。他设法让这具木乃伊通过了当局的审查,但为此他付出了很多代价。他告诉了我他是在哪找到的,但这可不是什么令人愉快的故事。九名商队中的男孩在回程中死亡,尽管可能是喝了不干净的水造成的。恐怕教授背叛了我们。”
“我没有,”威尔丹厉声反驳道。“我告诉你们扔掉木乃伊是因为我想活下去。我们有在这里的仪式上使用它的想法,但现在这是不可能的了。我相信塞贝克的诅咒。”
“你知道的,迄今只发现了四具它的牧师的木乃伊。那是因为其他人都安息在隐秘的墓穴里。四个发现者都死了。我认识帕丁顿,他找到了第三具。当他回来的时候,他正在彻底地调查这个诅咒的传说——但是他在还没发表任何报道就死了。他的死法特别古怪,他从桥上掉到了伦敦动物园的鳄鱼坑里。他们把他拉出来的时候,他已经是一片狼藉了。”
范宁看着我。“真是怪事,”他不以为然地说道。然后,他用更严肃的语气继续说。“这就是我让你在这里分享这个秘密的原因之一。我想听听你作为一个学者和神秘主义者的看法。我要把木乃伊处理掉吗?你相信这个诅咒吗?我不确定,最近我感到很不安。我知道有太多奇怪的巧合了,但我相信蒲林。我们打算用木乃伊来做什么并不重要。这是一种足以激怒任何神明的亵渎。但我可不想让鳄鱼咬掉我的喉咙。你说呢?”
我突然想起来了。那个戴面具的人!他穿得像塞贝克的祭司,他在模仿他的神明。
我把我看到他的情况告诉了范宁。“他是谁?”我问。“他确实应该是在这儿的。他让整件事变得——更合适。”
范宁的恐惧可不假。看到他那惊恐的反应后,我后悔自己不该说这话。“我从没见过!我发誓我真的没有!我们必须马上找到那个人。”
“也许这可能会是一种礼貌的勒索,”我说。“他可能会把货押在你和威尔丹身上,吓唬你付封口费。”