【仏英】摘星星的人。(17)
Je veux un avenir avec toi.
Je veux quand même regarder les étoiles avec toi.
Francis bonofva”
亚瑟沉默了许久。
他喜欢弗朗西斯吗?他喜欢,他喜欢到天天都要去找他一起看星星——可是现在妈妈不让他和他玩儿。
他喜欢弗朗西斯哪里?他喜欢他的温柔,喜欢他的细心,喜欢他为自己做的纸杯蛋糕。他是个好人,会手把手地教自己给蛋糕上糖霜,会牵着自己的小手给花园里的花浇水。
弗朗西斯喜欢他吗?拜托,纸上写的清清楚楚,虽然他的法语很差,但好在弗朗西斯写的很简单。
所以他要做些什么?为他做一个星星罐子,送给他,这样他就可以天天看到星星了——如果他想的话,也可以把他们洒在他花园的草坪里。
小孩子的喜欢总是纯粹而热烈。
亚瑟从阁楼找到一个玻璃罐子,仔仔细细地擦干净,然后写纸条递给自己的爸爸,要他给自己买一些折星星的纸回来。
柯克兰先生知道隔壁的小弗朗喜欢星星喜欢到痴迷,所以他不认为他的痴迷就是发疯。他按照亚瑟说的做了,于是亚瑟整日缩在房间里为弗朗西斯折星星。
折腾了两天折满了一罐,这还是亚瑟不眠不休折出来的——那罐子可真大,五颜六色的星星就躺在里面。亚瑟还放进去了一些小彩灯,这样他的星星就和天上的一样闪亮亮的了。
在一天夜里,亚瑟抱着罐子,踮起脚尖悄悄地溜了出去。夜晚起来上厕所的柯克兰先生知道他要干什么,掩护着他出了门。
“嘿!你个死鬼?我的小柯克兰跑到哪里去了?”柯克兰太太半夜起来去他的房间为亚瑟盖被子的时候发现亚瑟不见了,“他要是出了什么事情,我一定饶不了你。”
“也许他去院子里撒尿了?”柯克兰先生假装镇定,“回去吧,我亲爱的,他会没事儿的。”