百合文库
首页 > 网文

雨(高逾译) 圣琼·佩斯(2)

2023-05-30 来源:百合文库
在哪张新床上,从哪个焦灼的头颅,我们该攫取那真确的闪念?
安弟斯山静竦屋顶,我鼓噪欢呼,那是为了你呀,雨!
我在你的面前要辩护我的事业,在你的枪尖上有我在世上的一份!
泡沫冒出诗的嘴唇像白沤附着于珊瑚礁!
她舞蹈在我的辞章的入口,像一位弄蛇者,
意象,赤条条地,有如哄斗中的霜锋,
将教给我礼仪和节奏,以抗衡诗的躁急。
我可畏的哗笑之王,免除我于赞许、欢迎和颂歌吧。
我可畏的哗笑之王呵,怎样的怒谴正奔驰于暴雨的唇际!
这高不可仰的飘摇中消尽了多少欺诳呵!
在这清朗的午夜,我们供献出不止一个
新的关于生存实质的命题……呵,飘摇在炉石上的烟缕!
而屋顶的热雨适足以淹灭我们手中的灯笼。

阔步迈于大地上的豪雨宛如亚瑟武士的姐妹们:
羽翎插盔,戎装高束,脚踢白银和水晶的马刺
像黛朵在蹴踏迦太基城门的象牙镶嵌。
像柯林斯文身的妻子,血气方刚,置身于荒诞不经的高树之间,
她们以夜的黝暗衬出我们剑柄的蓝辉

雨(高逾译) 圣琼·佩斯


她们将在我们居室的镜奁处为四月增添姿影。
我也不忘怀她们的行径斋浴室门前的步伐:
巾帼战士呵,逼向我们的巾帼战士,长枪短矛锐不可挡!
蹁跹舞女呵,在大地上跳舞的女人,因舞蹈和地球的引力而化身万千!
那是盈抱盈抱的刀枪,满车满车的虎女,遮空蔽日的鹰的战阵,
贫民窟里的揭竿起义,为了世界最年轻的民族——淫荡女子折断了的箭束,
哦,汗漫无际的箭束!那丰饶的活生生的收获注回男人的怀抱!
玻璃般的城市立于黑檀色的地基,知识涌进喷泉的出口
外来者在城头读出大丰收的告示,
城里一片清凉,那个印弟安女郎今宵将与室友为伴。

给营造司的报告书,在我们门前的表白……让我死去吧,幸福!
一种新的语言从四面八方说出!
像元气的呼吸,像物自体的呈现,一种清新的气息在世界的周遭,
洋溢着实在,它的本质;洋溢着源泉,它的诞生:
啊!赋予健康的神向我们脸上倾注豪雨,清风劲吹
拂过葱翠的草,凌越遥远、遥远处移动的不和!

雨(高逾译) 圣琼·佩斯


猜你喜欢