德国,一个冬天的童话(16一23)(冯至译) 海涅(9)
我们彼此握一握手,
他眼里浮动着一颗泪珠。
又看见我,他多么高兴!
这是感人的一幕。──
我不是人人都看到,
有些人已经死去,
啊!甚至我的龚佩里诺
我们再也不能相遇。
伟大的灵魂刚刚脱离了
这个高贵的人的躯体,
他翱翔在耶和华宝座旁
成为光辉的颂神天使。
我到处寻找不到
那伛偻的阿多尼斯,
他在汉堡的街巷兜售
瓷制的夜壶和茶具。
(小麦耶尔是否还活着,
我实在不能说清,
我没看见他,我却又忘记
在柯耐特那里打听。)
萨拉斯,那忠诚的卷毛狗,
也死了,这个损失真大!
我敢说,康培宁愿为他
失去了六十个作家。──
有史以来,汉堡的居民
就由犹太人、基督徒构成:
就是那些基督教徒
也常常吝于赠送。
基督教徒都相当好,
他们的午餐也不错,
他们支付票据都准时,
最后的期限决不超过。
犹太人又分裂为
两个不同的党派,
老一派去犹太教堂,
新一派在庙里膜拜。
新派的人吃猪肉,
他们都善于反抗,
他们是民主主义者;
老派却更有贵族相。
我爱旧派,我也爱新派──
我却凭永恒之神声明,
我更爱某些鱼儿,
熏鲱是它们的名称。
23
作为共和国,汉堡从不曾
像威尼斯、佛罗伦萨那样大,
可是汉堡有更好的牡蛎;
烹调最美,是罗伦茨酒家。
是一个美丽的傍晚,
我和康培走到那里,
我们要共同饱尝
莱茵美酒和牡蛎。
那里也遇到良好朋友,
一些旧伙伴,例如舒菲皮,
我又高兴地看到;
也还有一些新兄弟。
那是威勒,他的脸