几篇简短的creepypasta翻译(3)
稻草人仍注视着他种植作物的地皮(fields)
长久以来套在它们头上的麻袋
吓得那群乌鸦魂飞魄散
有些人尝试着将它们弄倒
但一次次的尝试总是以失败告终
他们注定会皱着眉头逃走
他们咒骂着,还带着空洞的罩头(mask)
路人很少到这里来
他们仅仅只是谈论
“天啊,这些乌鸦喜欢它们五个——”
荒芜的土地变成了坚硬的耳朵
就在那麦草声回荡
月亮旋转之时
农场主john已经死掉了
稻草人仍注视着他的田地
这些没有灵魂的东西迎接每一个黎明
季节让他们的衣服化为尘土
赤裸裸的真相终于显露了出来:
那被掏空的尸体,将他们装填得整整齐齐
这些是他的家人,时间证明了一切:
那是他的妻子和女儿,绝对没错
但始终没有一个人能知道
究竟是谁把john绑在那木桩上
无法避免原文地址:https://www.【creepy】pasta.com/inescapable/
(和上面的《农场主》一样,这篇的原文也是诗,但按诗逐句翻译过来有许多地方不大通顺,所以我又按文章翻译了一遍。)
诗版:
为什么我们会感觉
在那光明之中会如此安全
我们的意志如同钢铁
没有丝毫的恐惧
当那黑暗降临
笼罩著整座街道
沉睡在身旁的
是最信任的人吗?
即使有着太阳
悬挂在高高的天空上
它所有的光芒也都会消失
就在你紧闭双眼之时
在黑暗之中
在紧闭着的眼皮之后
隐藏着所有的东西
所有我们小时候所害怕的东西
所有的怪物
呆在我们床底的怪物
所有的怪声
萦绕在我们脑海中的怪声
去看看新闻吧
或者看看报纸
你会发现它逃走了
逃到了许多地方