塞巴斯的遗产I 编剧/花犯(3)
H国使者:恭喜塞巴斯王子,贺喜塞巴斯王子。
A国使者:恭喜哈维国王和塞巴斯王子,贺喜哈维国王和塞巴斯王子。瞧,他来了。
|塞巴斯、安德鲁、菲利尔同上,在哈维面前跪下;使者们向其行礼。
哈维:好安德鲁,你把他带来了。我的儿,听你的侍从说找不到你,可真把我吓一大跳。现在看你神采奕奕的,倒显得我的担心多余了。来,快起来,把你的手给我。(三人起)你准备好接受我的王冠、我的王杖和掌管这个国家的所有权力了吗?
塞巴斯:亲爱的父王,你且不必问我是否准备好。仅凭我们身体内流淌着的滚烫的血液,仅凭那血浓于水的亲情,您也会把至尊的王冠,沉重的王杖和无上的权力交给我的。
哈维:这可不是我想听到的,我的孩子。
塞巴斯:这也不是我想接受的,我的父王。
哈维:(生气)怎么?
塞巴斯:非洲的雄狮占据一方水土称王,但它的孩子要被驱逐到远方,为争夺自己的地盘受伤流血。所以一只成年雄狮无论走到哪里,都能吼声震天,威慑百兽;纸糊的老虎,尽管生得和他父亲一模一样,但它既跨不过山也蹚不过河,遇到火星就只能自燃而死。难道我接受您的王冠,您的王杖,只是因为我们血管里流淌着同样的血吗?即使我就如那纸糊的老虎,是只会寻欢作乐的种马,您也愿意把王座让给我吗?
菲利尔:哦不,我的好殿下。您健壮如牛,怎能把自己比作纸糊的老虎!
哈维:(对菲利尔)你且慢着。(对塞巴斯)我的儿,你说的不无道理。打江山易,坐江山难。我是万万不愿把国家交到一匹种马手里的。那么当着诸位的面,请你展示除了种马以外的另一面吧。
S国使者:(小声)哈维国王是在骂塞巴斯王子吗?
H国使者:(小声)噤声!塞巴斯王子走到大厅中央了。
塞巴斯:伟大的天神们倘若是公平正直的,就请聆听我在此立下的誓言。为着我的国家,我的父王和我足以为自己担当的心,我要向万神之父宙斯许诺四件事。杀死一条龙,攻下一座城,迎娶一位妻子。如果完不成这三件事,我愿生前做叫花子在外漂泊,死后做孤魂野鬼四处游荡。
菲利尔:他在说什么?我们的好殿下在说什么?机智的赫尔墨斯啊,求您把偷走的理智还给他。
哈维:(对菲利尔)你且慢着。(对塞巴斯)你许诺的第四件事呢?我的孩子。
塞巴斯:如果这三件事办不到,那么第四件事一定会落空。所以请您在此耐心等候,等待我凯旋归来吧。来人啊!
|侍女甲、侍女乙、侍女丙捧着托盘上。
塞巴斯:这铁质的铠甲,看上去舒心多了。(穿上)这鲜红的披风,一定能护佑我无往而不胜。(披起)这阿瑞斯开光的宝剑,既然能刺破黄金甲,也一定能刺穿世间一切邪恶。(佩戴)我亲爱的父王,我亲爱的朋友,当百灵鸟聚在餐厅里鸣唱之日,便是我凯旋而归之时!我去了。(下)
S国使者:多么有担当的王子!