福根(3)(7)
“胡说,你当然说过。如果战争的念头没有唤醒你内心深处的兽性,你就不是一个男人。什么样的人一想到这些事情就不感到四肢充血呢?我并不羞于承认,一想到枪声和战斗的轰鸣声,我就浑身发热,心烦意乱,如果你明白我的意思的话。”
“我不确定,”奥斯提安低声说,尽管他很清楚她的意思。
比卡用另一只手开玩笑地打了他的手臂,说:“别傻了,奥斯提安,我受不了。你这样戏弄我,真是个可怕的孩子。”
“取笑你?”他说。“我不知道——”
“你完全明白我的意思,”比卡说,松开了他的胳膊,转过身来对着他。“我需要你,就在这里,就在现在。”
“什么?”
“哦,别那么拘谨了,你对肉欲的东西没有感觉吗?”你没听过我的音乐吗?”
“是的,但是——”
“但什么也没有,奥斯提安。”比卡说着,用涂了颜料的长指甲戳了戳他的胸膛,把他往后推到玻璃上。“身体是灵魂的牢笼,除非所有五种感官都得到充分发展和开放。打开你的感官,你的灵魂之窗就会打开。我总是发现,当性爱涉及所有五种感官时,这是一种非常神秘的体验。”
“不!”奥斯提安叫道,扭动着挣脱了她的手。
比卡朝他走了一步,但他后退了一步,双手伸在身前。一想到自己是比卡·金斯卡的玩物,他的身体就怦怦直跳。她朝他走过来时,他摇摇头。
“哦,别那么傻了,奥斯提安,”她说。“我又不是要伤害你。好吧,除非你要我这么做。”
“不,不是那样的。只是……”
“只是什么?”比卡问,看得出她真的很困惑。也许以前从来没有人拒绝过她的求爱,他努力想找到一个不会冒犯她的答案,但是他的脑子里像画室里的大理石一样一片空白。
“只是,。我得走了,”他说,心里对这样一个可怜的回答感到畏缩,憎恨这个可怜的、哭哭啼啼的家伙。“我得见见瑟瑞娜。她和我……有个约会。”
“那个女画家?你和她是情人吗?”
“不,不,不!”奥斯提安急忙说。“我的意思是……是的。我们非常相爱。”
比卡撅着嘴,交叉着双臂,她的整个身体告诉他,对她来说,他现在已经不是个废物了。
他开始说别的话,但她打断了他,说:“不,你现在可以走了,我跟你谈完了。”
他不知道还能说什么,只好顺从地听从了她的话,从观景台上逃走了。