百合文库
首页 > 网文

翁贝托·埃科 王尔德:悖论与警句(4)

2023-03-25格言王尔德文学评论翁贝托·埃科 来源:百合文库
自由除了是历史的遭遇以外,其余什么都不是。
幸福存在于事物中,而不是我们的品位里。
幸福存在于我们的品位中,而不是事物里。
除此之外,他还胪列了一张由不同作者写出的格言。这些格言看起来彼此矛盾,可是似乎各自代表了为人接受的真理:
只有出于乐观,人才会欺骗自己。(埃尔维厄①)
①译者注:Paul-Ernest Hervieu(1857—1915),法国剧作家、小说家。
怯懦的人通常比充满自信的人更善于欺骗。(里瓦罗尔①)
①译者注:Antoine de Rivarol(1753—1801),法国讽刺诗作家。
假设国王是哲学家,而哲学家是国王,人民会更快乐。(普鲁塔克)
如果哪天我准备惩罚某个行省,就会派哲学家去统治那里的人。(腓特烈二世)
我建议使用“可置换警句”一词来称呼那些可以反读的警句。一个可置换警句是它的作者尝试卖弄机智时所经历的不舒服感觉,换句话说,只要这个警句显得妙趣横生,那么“它的相反说法也为真理”这项事实就不会干扰到它了。可是悖论正是大家习以为常观点的颠倒,它呈现了一个不能被接受的世界,只会引起抗拒和排斥。然而,如果我们花费心思去了解它,那么它就产生知识;到最后,它看起来妙趣横生,那是因为我们不得不承认它是对的。可置换警句包含的真理是片面的,而且经常要等到反读以后,才透露出真理来,它的两种陈述没有一个是真的:只因为它诙谐隽永,所以看起来似乎是真的。
悖论并不是“世界秩序大乱”的古典命题,因为后者是机械式地预言一个怪象纷呈的世界:动物像人一样说话而人却发出动物叫声,鱼飞上天而鸟游水中,猴子主持弥撒而主教从一棵树跳到另一棵树。后者并没有遵循任何逻辑,而是将一些杂七杂八或者不可能的事拼凑起来,只是嘉年华式的文字游戏罢了。
如果要踏入悖论的境界,那么逻辑便不可或缺,而且它还只能局限于世界的某个部分。一位波斯人来到巴黎,他描述的法国,好比一位巴黎人描述的波斯。它的效果是悖论式的,因为它逼着读者超越根深蒂固的成见去观照大家习以为常的事物。
区分什么是悖论,什么又是可置换警句的一种方法,就是试试看能否将悖论加以反读。皮提格里黎援引特里斯坦·贝尔纳①对于“犹太复国运动”一词的定义并且将它稍加改动,当然,这个定义只在以色列建国之前方才适用:犹太人某甲向犹太人某乙借钱,为的是要送犹太人某丙回巴勒斯坦。
①译者注:Tristan Bernard(1866—1947),法国剧作家、小说家。
我们试试能否将它反读:没有办法。这说明了:正确的形式包含了真理,或者至少是特里斯坦·贝尔纳要我们当真理加以接受的观念。
下面几条是卡尔·克劳斯笔下有名的悖论。我没有尝试将这几条加以反读,因为只要稍加检视便知道绝不可能。这些语句都和一般人的观念背道而驰,所包藏的真理并不是因袭传统的,而且不能为了表达相反的真理而拿它们来扭曲加工。
猜你喜欢