穆天子传卷二
原文:
又柏夭曰:周封膜昼于河水之阳,以为殷人主。
翻译:
河宗氏的伯夭对穆天子说:可以把黄河的北岸封给膜昼,让他主持祭祀殷商。
原文:
丁巳,天子西南升□之所主居。爰有大木硕草,爰有野兽,可以畋猎。
翻译:
丁巳日,穆天子向西南进发,登上寿余族居住的山上。山上草木茂盛,还有野兽,可以狩猎。
原文:
戊午,赤水之人居虑献酒百□于天子。天子已饮而行,遂宿于昆仑之阿,赤水之阳。爰有𪃋鸟之山。天子三日舍于𪃋鸟之山。
翻译:
戊午日,寿余族的首领居虑向穆天子进献美酒百斛,穆天子喝完酒后继续前行,晚上停宿在昆仑山的山湾,赤水河的北岸。昆仑山附近有𪃋鸟之山,穆天子在这里住了三天。
原文:
□吉日辛酉,天子升于昆仑之丘,以观黄帝之宫,而丰隆之葬,以诏后世。
翻译:
后来穆天子选择了辛酉日为吉日,登上昆仑山,来观赏黄帝的宫殿,又给黄帝的臣子丰隆的坟墓添了土,以此褒奖重臣,昭告后世。
原文:
癸亥,天子具蠲齐牲全,以禋□昆仑之丘。
翻译:
癸亥日,穆天子准备了谷物牺牲,在昆仑山上烧柴省烟,举行祭祀仪式。