百合文库
首页 > 网文

‘Abandoned dreams cannot be exchanged for the past future ’【04】(4)

2023-12-21 来源:百合文库
它立然于旧时代的高楼之巅,俯视着这世间的余外人,头颅未曾低下,
紫烛色的竖瞳,染上了漆黑夜色,好似那君临天下看瞰游蚁的主宰。
这漫长而又无感的时光,熵值令它变得腐朽
风,是轻浮萦绕亦是重蹈覆辙,直到吹过停滞心脏。呐,不可言喻亦是格外冰凉。
微拂过后,擒着冰凉,眺望尘埃随同回音轻轻散去,斷連的話,枯萎之花,沙澜临来带至阵阵气息。
竭力声,在咽腔里,齿唇当中,轻音喃呢着,
此時光景如此反复————
‘ Παρόμοια αλλά πολύ διαφορετική ’
【译(希腊文): 相似卻截然不同 】
———————————————————————
将有一日,陶醉了思绪的梦境里,狭隘却映照世界的角落里,
表达自嘲段句高妄低哑,大笑着嘴中显现锋利齿牙,

‘Abandoned dreams cannot be exchanged for the past future ’【04】


老旧的布衣,破损的绷带,露出了打满螺钉的躯体,后背缝纫痕迹的孔洞里夹杂砾沙,一圈圈带着钉刃的铁环簇扎,如同枯萎却折射光泽的鲜花,
银发渲银制眼眸, 似已不复昔日光彩,如同装不进思绪的空壳。
‘ 在耐心流失之前,请你给予答复,应时,吾不得知此刻后是否能拥有完整尸身 ’
臆想终将落幕,唯心中默言不可表达…
而,初愿與幻的稚芽诞生于浪濤霧下,
记忆好似梦話,同水里白月镜中之花。
———————————————————————
在那无垠的遗迹之巅,湛蓝的光与墨绿的银河缝合了世界的天边两个身形,在石板上倒影,狼狈不堪的人用匕首,刺伤它以神明姿态下的皮囊,
昆虫状态的机器,倾听着他们的对话,蓝色的耀斑在他们身上遍遍划过,像怪物一样美丽的它对于伤口吐露着,一些无法听懂的言语

‘Abandoned dreams cannot be exchanged for the past future ’【04】


猜你喜欢