「曩篇」提线木偶 ——欧·亨利(11)
然而,这两个人——一个是谋财害命的强盗和凶手,站在受害人面前;另一个虽然没有严重违法,但行为更其恶劣,令人厌恶,他躺在受他迫害、侮辱和毒打的妻子的房屋里;一个是虎,另一个是狼,他们两人互相憎恨对方的卑劣;尽管大家罪恶昭著,却互相炫耀,说自己的行为准则(即使不谈荣誉准则)是无可指责的。
詹姆斯医师的反驳肯定刺伤了对方残余的羞耻心和男子气概,成了致命的一击。钱德勒脸上泛起一阵潮红——垂死红斑,他停止了呼吸,几乎没有颤动就一命归天了。
注
③ “他俯下身子,盯着钱德勒急剧凝滞的眼光,举手指着那个沉睡的女人的房间,姿势如此严厉而意味深长,以致那个衰竭的人用尽残剩的力量,半抬起头,想看个究竟。”
这段我想将原文呈现一下:“Bending low to catch Chandler's fast crystallizing gaze, he pointed to the sleeping lady's door with a gesture so stern and significant that the prostrate man half-lifted his head, with his remaining strength, to see.”
这段文字当初带给我相当震撼的画面感,同时王永年老师的译文真的很具有冲击力,这也是我喜欢王永年老师的译作的原因之一。
詹姆斯医师的反驳肯定刺伤了对方残余的羞耻心和男子气概,成了致命的一击。钱德勒脸上泛起一阵潮红——垂死红斑,他停止了呼吸,几乎没有颤动就一命归天了。
注
③ “他俯下身子,盯着钱德勒急剧凝滞的眼光,举手指着那个沉睡的女人的房间,姿势如此严厉而意味深长,以致那个衰竭的人用尽残剩的力量,半抬起头,想看个究竟。”
这段我想将原文呈现一下:“Bending low to catch Chandler's fast crystallizing gaze, he pointed to the sleeping lady's door with a gesture so stern and significant that the prostrate man half-lifted his head, with his remaining strength, to see.”
这段文字当初带给我相当震撼的画面感,同时王永年老师的译文真的很具有冲击力,这也是我喜欢王永年老师的译作的原因之一。