世纪文景“屡获”诺奖的秘诀(2)
这套“沉默的经典”的出版非常能体现集体智慧的意义。我们有树才、高兴、吴笛、舒丹丹等诗人和译者的倾力加入,也有当时的策划编辑管鲲鹏的热情付出,以及许多其他译者的出谋划策。格丽克的诗歌也来自译者范静哗的推荐。最早,范静哗与另一位格丽克译者柳向阳在“诗生活”论坛相识,范老师译介了格丽克的部分诗作,带动了柳老师一起加入翻译,后来由范老师把选题推荐给文景,才有了两部诗集的出版。当然,这其中离不开文景一贯选择文学作品的品味,以及陈欢欢为首的项目团队的努力耕耘,“沉默的经典”出版至今仍保持着每年新选两三本、新推两三本的状态。
一直以来,世纪文景坚持选题策划上做“人无我有,人有我优”的工作。目前已经推出的诺奖作家包括让-保罗·萨特(1964年)、奥尔罕·帕慕克(2006年)、托马斯·特朗斯特罗姆(2011年)、彼得·汉德克(2019年)、露易丝·格丽克(2020年),此外德国图书奖、美国国家图书奖、卡夫卡奖、普利策奖、布克奖、都柏林文学奖等大奖作品也有许多进入了文景的当代文学系列。
当代文学之外,文景还在古典文学、世界文学名著名译、诗歌、文学批评、专题写作、当代原创写作等多个角度布局,力争做大文景文学品牌,全力收纳高质量的文学作品和文本。
帕慕克在《天真与感伤的小说家》一书中提到好的小说家和阅读者要在天真与感伤之间找到微妙的平衡,“天真”与自然融为一体,率真地写作,几乎不假思索,不会一味顾虑其文字的理智的或伦理的后果,也不理会别人的评论;“感伤”则是质疑自己感知到的一切事物,甚至质疑自己的感觉本身,在写作中他会考虑许多教育的、伦理的与理智的原则。作为外国文学的出版者,我们也是文学的阅读者之一,也在这两者之间不断地找寻自己的位置,不管崇尚率真写作还是倾向于反思性,我都觉得无可厚非、各有价值。只有一点,作为出版者,我们比作家可能做更多“进得去,出得来”的尝试。我们会时时跳出文本去想一般文学爱好者的感受,去体会这作品是不是值得反复读和重读,去思考这部作品在数字阅读已经非常普及的时代,是否能长久留在读者的书架上。因此,读者在文景提供的阅读地图上,既能找到文本堪比哲思,指向性更为自我的汉德克的作品;
一直以来,世纪文景坚持选题策划上做“人无我有,人有我优”的工作。目前已经推出的诺奖作家包括让-保罗·萨特(1964年)、奥尔罕·帕慕克(2006年)、托马斯·特朗斯特罗姆(2011年)、彼得·汉德克(2019年)、露易丝·格丽克(2020年),此外德国图书奖、美国国家图书奖、卡夫卡奖、普利策奖、布克奖、都柏林文学奖等大奖作品也有许多进入了文景的当代文学系列。
当代文学之外,文景还在古典文学、世界文学名著名译、诗歌、文学批评、专题写作、当代原创写作等多个角度布局,力争做大文景文学品牌,全力收纳高质量的文学作品和文本。
帕慕克在《天真与感伤的小说家》一书中提到好的小说家和阅读者要在天真与感伤之间找到微妙的平衡,“天真”与自然融为一体,率真地写作,几乎不假思索,不会一味顾虑其文字的理智的或伦理的后果,也不理会别人的评论;“感伤”则是质疑自己感知到的一切事物,甚至质疑自己的感觉本身,在写作中他会考虑许多教育的、伦理的与理智的原则。作为外国文学的出版者,我们也是文学的阅读者之一,也在这两者之间不断地找寻自己的位置,不管崇尚率真写作还是倾向于反思性,我都觉得无可厚非、各有价值。只有一点,作为出版者,我们比作家可能做更多“进得去,出得来”的尝试。我们会时时跳出文本去想一般文学爱好者的感受,去体会这作品是不是值得反复读和重读,去思考这部作品在数字阅读已经非常普及的时代,是否能长久留在读者的书架上。因此,读者在文景提供的阅读地图上,既能找到文本堪比哲思,指向性更为自我的汉德克的作品;