百合文库
首页 > 网文

【译文】《敦威治的黑小子》——斯坦利·C·萨金特(3)

“你们想了解什么我就回答什么,”坐在他们对面的那个人回答说。“只有三个人知道在敦威治发生的事情的真相:威尔伯·沃特雷,那个该死的阿米蒂奇,还有我,亚伯·加尔文(Abe Galvin),”老人宣称。“既然威尔伯死了,而你们又想找阿米蒂奇,我得说,我得在死之前把这事说清楚。”
尽管他们们对像阿米蒂奇博士这样广受尊敬的人遭到诽谤感到惊讶,但作者们还是鼓励加尔文讲出他的回忆。如果这个人的证明合理,他无疑是真正认识年轻沃特雷的,唯一的一个活着的人。
“1924年春天,我离开了密斯卡托尼克大学,”加尔文开始说,“在此之前,我学了六年的语言学课程。一旦我完成了我的所有必做之事后,我决定在新英格兰转转,只是在一些穷乡僻壤进行探险,也许还能通过受聘为私人教师来赚取我的收入。我步行或乘公车,应征报纸上的家教广告,偶尔也会发布自己的广告。
如果没有工作,我会以天为被睡在星空下;天气很暖和,露营是很愉快的。

【译文】《敦威治的黑小子》——斯坦利·C·萨金特


“敦威治太小了,没有自己的报纸,但不知怎么的,老埃莱泽·沃特雷(Elezer Whateley),或大多数人所知道的巫师沃特雷,在《艾尔斯伯里文稿》(Aylesbury Transcript)上看到了我的广告,于是他就跑来找我。我从来没听说过敦威治或沃特雷一家,所以我觉得,提供食宿的提议并没有什么特别之处,条件是帮助沃特雷的小孙子翻译一些难懂的古希腊语和拉丁语。我承认这只老秃鹫让我觉得有点奇怪——他的眼睛是我所见过的最怪异的——但随着冬天即将来临,我接受了他的邀请,并在同天乘坐他的马车陪他回到了敦威治。
“一路上,乡间一片绿意盎然,美丽如画,然而,当我们穿过一座古老的隧道桥时,一切都变得非常陈旧破败。然而,我宁愿忍受很多,也不愿在没有食物和住所的情况下度过冬天,即使这意味着生活在上一个世纪。”
叙述者又给自己倒了一杯,然后继续讲他的故事。沃特雷的山顶农舍让我大吃一惊。它在一个荒无人烟的地方,撑在一个土坡上,一头正好伸到山坡上。由于我当时不知道的原因,整个上层都用木板封住了,一条木制的跑道从地面向上倾斜,那里的山墙窗户被换成了坚固的木板门。

【译文】《敦威治的黑小子》——斯坦利·C·萨金特


猜你喜欢