百合文库
首页 > 网文

《弹珠汽水瓶里的千岁同学》第6.5卷 一章part5(6)

2023-11-23 来源:百合文库
美不胜收的景色,清新雅丽的衣裳,鸟语蝉鸣的夏天。
再是霞光万道的黄昏。(原文:“誰そ彼”,直译为“你又是谁?”,乃江户时代黄昏时分看不清对方而询问的话语。而值得注意的是原文的注音则是“たそかれ”,这也是现在的黄昏“たそがれ”的原读音,并非纯粹的谐音梗。也是小吃最后采用的!霞光万道又有着诸多珍宝散发着光芒的意思,真的很适合放在此处形容这个“谁”-夕湖的状态了。总体来说是本卷用句超绝的一个设计!其实这个词在你的名字中也由老师写在黑板上过哟!大家还有印象么?其实这里两句粗体的形容词的原文都是“色めく”,我私自将同一词按照个人理解再加工了一下,请见谅)
向在错过目光的前方面对着的你,我悄然投以一个微笑。
小吃的后言:
首先感谢上一P热心网友的建议,看了看灰白色更好一些~

《弹珠汽水瓶里的千岁同学》第6.5卷 一章part5


小吃我不太喜欢按照别的翻译版本直接把彩图像书中置于开头,而是插在故事进展其中。不然总有些割裂感......毕竟书店都是为了让人翻开头几页能直接有“图真好看我想买了试试”的这种念头啦。如果觉得不太合适的也可以给我建议。所以彩图估计要下1P才能放了,嘛~估计大家早看过了。
我本人比较啰嗦,文中有些紫字标注其实根本没必要?可是我还是想要与大家分享这种文字游戏的乐趣,不然我也不买日版读了是吧~私以为这些都是台版所不能带给我们的另一种读书乐趣!!
顺便大家都全当长个豆知识吧~
悠月最后那一段说的其实也可以翻成“她的侧脸让我看得入迷”,不过其实重点想说的是!大家有没有发现裕梦老师上1P的翻译中已经铺垫了悠月猜测千岁会不会与荠事成,写的是与“千岁”那么“相像”的“自己”,而这1P又说自己看入迷了,我就不用多说了吧?只能说这一段看的我心挠痒痒,每次读千岁都会带给我超过别的轻小说的享受啊~

《弹珠汽水瓶里的千岁同学》第6.5卷 一章part5


看来今天也不一定会解封,所以估计还是两连,大家稍微再等等吧。


猜你喜欢