缺 李博婷译(4)
加拿大女作家卡罗尔•希尔兹作品小辑- 49
露出了太多的牙。她更喜欢细小、有点斜度的、容易打碎的声调, 那声调几乎听不见,除非你把一只耳朵凑近那巻着的舌尖,或那 水壶的壶嘴。心脏的扑通声是她想要的,每下响声间那小小的、 急切的跳跃也是她想要的。(不过她仍心怀感激,因为狡猾的y会 时不时跳出来,把一句话像绳子一样拉紧。)
“几千年前,一个女人坐在桌旁开始......”
几小时过去了,工作进展得很糟。她对自己说:煲一锅豆子 汤都比这更愉快,给门厅的小地毯吸尘也都比这更有用。
意义和优美都逃走了,但是最难忍受的是,那个坏键似乎在 要她投降,等于从她自我存在的字母表中扣除简洁。可是怎么投 降?必须有个故事,不管故事从哪儿来。必须有只手秉笔书写, 或者敲动键盘,无论如何都得把孙女领到波士顿蕨那儿,或者把 金苹果放到蓝色摇篮的脚下。“一个女人坐在桌旁......”