百合文库
首页 > 网文

缺 李博婷译(2)

2023-11-23 来源:百合文库
她开始— 缓慢笨重地— 敲字。“几千年前 有......”
但是过去她的手指翻飞处,现在却举步维艰。她停下来,搔 搔头。她那忙碌的、通常都很管用的头,现在突然开始跳动和回 响起来;她能从这儿进展到哪儿去?她尖刻地问自己。虽然软弱 但却可信的动名词已经从语言的暗门中坠落消失了。整捆整捆的 语法也就似乎立刻开始遥不可及起来,而那些用来连接和宣布、 让句子稍做停顿、好携带新鲜氧气重新出发的厚重的守门词也触 不可及了。词汇,那个她深爱的花园,那个本来如同一亩秋麒麟 草般宽广和理所当然的所在,现在也缩小到了不到一平米。她从 没像现在这样被迫选择词汇,就像她很爱的那个姨婆坐在茶桌前,用一套糖钳子小心选择糖块一样, 她当然受到诱惑,想选同义词,谁又能怪她呢?但她知道,

缺 李博婷译


词语在意思和尊敬程度上有着正式的细微差别,无法从一个层次 向另一个层次传递,即使每天都有成千上万蒙昧的灵魂俯身于纵 横字谜前徒劳尝试。共振的粘合有着严格的要求。记忆如犬吠, 而语境,那头十足的老母牛 则会干瞪着眼咽下那些令人难以忍
受的词。 时间流逝,女人越来越沮丧。她要找的那个词,那个唯一的

缺 李博婷译


猜你喜欢