百合文库
首页 > 网文

关于百年孤独的一些杂谈,以及两版翻译的对比(4)

2023-11-05 来源:百合文库
2.还是表叔和堂兄弟,P185
不展开了,同样的注释,一样的错误。
3.关于黄锦炎版本中附录的林一安的解读,有一处错误
原文如下
虽然这种描写似乎有点牵强:既然健忘,失去记忆,何以文字不忘呢?但读者不会去苛求作家。
林所表达的意思是在书中健忘症这一事物有点牵强,书中的人物为了不忘记事物及其用途,在物件上贴上其名字和用途,例如——在牛的身上贴着 “这是牛,每天早晨应挤奶生产牛奶”,
林的说法是既然健忘,那么文字也应该被忘记,在这点上作者有点牵强。
但显然林并没有认真阅读这一段内容,书中是有解释林的疑惑的,如下

关于百年孤独的一些杂谈,以及两版翻译的对比


他们就这样在一种难以把握的现实中生活着,这现实暂时被文字挽留这,可是一旦人们忘记了文字的意义,它就会逃走,谁也奈何它不得。
也就是说作者是有说明文字暂时还没有消失,但文字一旦消失,那么就完蛋了。但还没等文字消失,梅尔吉亚德斯就来了。
四.关于家族中生出猪尾巴孩子的推导。
何塞·阿尔卡迪奥第二想让马孔多的河道通航,而后通航成功。→
带来了一次血腥的狂欢节。→
使奥雷利亚诺第二获得和费尔南达相识的机会。→
奥雷利亚诺第二和费尔南达结婚。→
正是家族中有了费尔南达,她隐瞒小奥雷利亚诺的身份,最后导致小奥雷利亚诺和乌尔苏拉·阿玛兰坦近亲结婚。→

关于百年孤独的一些杂谈,以及两版翻译的对比


猜你喜欢