百合文库
首页 > 网文

【译文】《绿渊眷族》——C.霍尔·汤普森(四)(2)

据罗伯特.M.普莱斯在他的《洛夫克拉夫特神话故事》一书中说:“……显然,因为汤普森在德雷斯的手下工作(而且卖的产品销量更高)。 ” 因此,在这之后汤普森再也没有进行过神话故事,甚至是任何其它故事的创作。 本篇《绿渊眷族》是《诡丽幻谭》1946年11月刊的封面故事,本篇可以说是很“不可名状”了(指各种口音化英语),所以我翻译起来进度缓慢,而且很难说译出了正确的意思,希望各位见谅。 
译者:南·政 
——2021.11.30
未经译者允许,禁止无端转载
(7) 我,拉撒路·约翰·希斯,身心健全,不受任何自然或非自然因素的影响,今天由我来亲手证明我上面所写的句句属实。
我的故事不是梦;它已经发生了,并且我向万能的上帝祈祷它不会再次发生。乍一看,对读者来说,它具有醉人的幻想的所有特征,但仔细考虑了这些事实,研究了有关海洋的知识,我认为你肯定会作出另一个决定。

【译文】《绿渊眷族》——C.霍尔·汤普森(四)


在古籍中,有人写过海妖的故事,海妖用它们怪异的、不可抗拒的歌声引诱人死亡,甚至更糟。记录者说,这个种族因为邪恶地使用黑魔法而被驱逐出地球;塞壬变成了岩石嶙峋、险象环生的浅滩;变成了石头……
那些幽深的传说还有另一个故事要讲,是的,它们在低语。它们的种族像记载的那样被驱逐,但只被判决到它们曾经控制的深渊;所以它们的怨怒与孤独,滋生出了深渊之民,一个潜伏在时间边缘的种族、安然无恙的栖息在绿色海洋的深处,直到那一刻,它们将再次宣告自己的地位,并夺回它们无数年前被驱逐出的世界。我就是它们的其中一员;我想,它们希望通过我发动袭击。我是它们与这个世界联系的锚点。我听到了他们不满的呜咽;他们急于被释放。
但我得说一定要小心。它们已经发现了我。没错,我逃出来了,但我仍然属于它们。最后,它们会找回我的……但绝不是活着的时候,如果我能控制的话。自从我从深渊中逃脱以来,那些萦绕心头的岁月里,我听到过它们的歌声,它们没完没了的亵渎的吟唱。到目前为止,我一直在抵抗,但我越来越虚弱。总有一天,它们会赢的。但是,这并不是最使我害怕的;我知道我必须以叛徒的身份死去。我唯一担心的是,有一天,它们会意识到我在逃亡途中,带走了佐斯·萨拉的女儿。我向上帝祈祷它们永远不会收回她……卡珊德拉也是它们的一员,正如我一样……”

【译文】《绿渊眷族》——C.霍尔·汤普森(四)


猜你喜欢