百合文库
首页 > 网文

谁在抽象思考(中译) 黑格尔(2)

2023-10-25 来源:百合文库
不论如何,这样的计划注定是要失败的,因为这样的计划中谜底没有一开始就被揭开。但本文已经在标题里揭开谜底了:如果这篇文章想要耍狡计的话,这些词就不会出现在文章的开头出现,而会像滑稽戏里的大臣一样,穿着大礼服贯穿整场戏,只在最后一幕将其解开,闪烁着智慧的光芒。解开形而上学的礼服显然没有解开大臣的礼服来得有效,毕竟它只会带出几个词,而整个戏剧伎俩的高潮却应该是这样的:向观众表明其实社会一直都拥有着事情自身,而它在最后获得的不过是这个事情自身的名字而已。但是,与此不同,大臣最后展现出的光芒不仅是一个名字,而是实实在在的东西——一袋满满的金钱。
所谓“思考”,所谓“抽象”——在一个良好的社会里,每个人都被假定知道这些词,而我们确实身处在良好社会中。那么接下来的问题就仅仅是:“谁” 在抽象思考?我们已经说过,我们的意图并不是让社会和这些事情和解,要求它面对这些困难的事情,不是要唤起它的良知,让它不要愚昧地忽略掉这些与理性存在相称的事物。我们的意图反而是让这美丽世界与它自己和解,尽管它似乎已经意识到这种忽略;至少在心中,它对抽象思维也有一定的尊重,把它看成是高高在上的东西;而如果它移开视线,那不是因为这种东西太微不足道,而是因为太高不可攀,不是因为太寻常,而是因为太卓越,或者反过来说,因为它是一种“类”,看起来像是一种特别的东西,但又不像是一件新的服饰一样在一般的社会里都会得到注意,反而像那些破旧衣物一样——或者像贵重衣物,如果它们身上配有名贵的宝石或者已经过时很久的奢华刺绣——显得荒诞,被排除于社会之外。

谁在抽象思考(中译) 黑格尔


谁在抽象思考?是那些未经教养的人,而不是相反。良好的社会并不会抽象地思考,因为这太容易了,太低下了;不是外在意义上的低下,不是出自于一种空洞的贵族情感——这种高贵只会贬低它无能为力的事——的低下,而是一种内在于事情中的卑微。
人们对抽象思维的偏见与敬重是如此的巨大,以至于灵敏的鼻子现在已经开始嗅到了讽刺和嘲笑了;但如果他们有读早报的习惯,他们就会知道有一个奖励讽刺作品的奖项,而我如果想要一举夺魁,我早就去好好写作,而不是在这里大费口舌了。
为了支撑我的论点,我只需要一些例子,而每个人都会承认它们的恰当之处。例如一个被带到断头台的杀人犯。对于底层人民来说,他除了是杀人犯以外什么都不是。一些女士可能会谈论说他是一个强壮、英俊又有趣的男人。其他百姓会觉得这些话很可怕:“什么?你说一个杀人犯英俊?一个人是有多糟糕才会觉得一个杀人犯英俊啊?你自己本身肯定也好不了多少!”“道德败坏,这些沦丧的上层阶级。”一位无所不知的神父会补充道。
但一个通情达理的人会追溯这个罪犯的历程:他会发现在其成长过程、在其所受的教育中,他父母之间糟糕的关系,他因为犯了一些小小的错误以后所受到严酷的惩罚使他怨恨社会——这种怨恨又反过来将他驱逐于社会之外,因此他除了通过犯罪来维持生存以外,别无他法。听到这样的话后,有人可能会说:“这人想为杀人犯辩白!”我很记得在我的青年时候有一个市长哀叹道作家要把基督教和正直都要给消灭掉;他说有人写了一部宣扬自杀的作品:“糟糕,真是太糟糕了!”当问及是哪本书时,结果他所说的是《少年维特之烦恼》。
猜你喜欢