小书痴的下克上WEB(5-179)640 アルステーデの話(3)
わたしの護衛騎士達でもお父様から「私が口添えした結果、アウブの許可が出た。問題ない」と言われれば一体何人が疑うだろうか。「カルステッド様の言葉はとても信用できません。アウブに直接確認しましょう」なんて言う側近はほとんどいないと思う。そのくらい護衛騎士でもある騎士団長は信用されているのだ。
如果我的父亲大人对我的护卫骑士们说“我说了之后,得到了奥伯的许可。没问题”的话,到底有几个人会怀疑呢。“卡斯泰德大人的话很难相信。直接向奥伯确认一下吧”我想几乎没有会这样说的近侍。作为护卫骑士的护卫骑士团长就是这么值得信赖。
「確かにひどい裏切りとは思うが、唆されたということは王子が元々シュタープを望んでいたのであろう。望んでいないことをいくら唆しても意味がない」
“我想这确实是很严重的背叛,但被怂恿是因为王子应该原本就想要思达普吧。对不愿意的事再怎么怂恿也没有意义”
何を理由に欲したのか知らないが、ヒルデブラント王子がシュタープを得たいと望んでいたからこそ付け込まれたのだ、とフェルディナンドは素っ気なく言った。
虽然不知道锡尔布兰德王子为什么想要,但正是因为他希望得到思达普,所以才让人有了可乘之机,费尔迪南德冷淡地说。
「幼い時分にシュタープを手に入れるのは馬鹿の所業だが、知っていて尚ヒルデブラント王子がそれを望んだならば本人の希望が叶っただけだ。ランツェナーヴェの者達にまでシュタープを与えたことも含めて、後で存分に苦労すればいい。君が思い悩むようなことではない」
“年幼的时候得到思达普是愚蠢的行为,尽管知道,如果锡尔布兰德王子希望得到那个的话,就只是实现了本人的愿望而已。包括兰斯内维的人们也获取了思达普在内,之后再尽情操心就行了。这不是你该烦恼的事”
フェルディナンドは「何もかも背負い込もうとするな、馬鹿者」と言ってヒルデブラント王子についての話を打ち切ると、アルステーデを見下ろしながらフンと鼻を鳴らした。
费迪南说“不要背负一切,笨蛋”,说完关于锡尔布兰德王子的话后,一边俯视着亚斯娣德一边哼着鼻子。
如果我的父亲大人对我的护卫骑士们说“我说了之后,得到了奥伯的许可。没问题”的话,到底有几个人会怀疑呢。“卡斯泰德大人的话很难相信。直接向奥伯确认一下吧”我想几乎没有会这样说的近侍。作为护卫骑士的护卫骑士团长就是这么值得信赖。
「確かにひどい裏切りとは思うが、唆されたということは王子が元々シュタープを望んでいたのであろう。望んでいないことをいくら唆しても意味がない」
“我想这确实是很严重的背叛,但被怂恿是因为王子应该原本就想要思达普吧。对不愿意的事再怎么怂恿也没有意义”
何を理由に欲したのか知らないが、ヒルデブラント王子がシュタープを得たいと望んでいたからこそ付け込まれたのだ、とフェルディナンドは素っ気なく言った。
虽然不知道锡尔布兰德王子为什么想要,但正是因为他希望得到思达普,所以才让人有了可乘之机,费尔迪南德冷淡地说。
「幼い時分にシュタープを手に入れるのは馬鹿の所業だが、知っていて尚ヒルデブラント王子がそれを望んだならば本人の希望が叶っただけだ。ランツェナーヴェの者達にまでシュタープを与えたことも含めて、後で存分に苦労すればいい。君が思い悩むようなことではない」
“年幼的时候得到思达普是愚蠢的行为,尽管知道,如果锡尔布兰德王子希望得到那个的话,就只是实现了本人的愿望而已。包括兰斯内维的人们也获取了思达普在内,之后再尽情操心就行了。这不是你该烦恼的事”
フェルディナンドは「何もかも背負い込もうとするな、馬鹿者」と言ってヒルデブラント王子についての話を打ち切ると、アルステーデを見下ろしながらフンと鼻を鳴らした。
费迪南说“不要背负一切,笨蛋”,说完关于锡尔布兰德王子的话后,一边俯视着亚斯娣德一边哼着鼻子。