小书痴的下克上WEB(5-171)632 健康診断と聖典作り(10)
“蒂缇琳朵大人现在在哪里?既不能进宿舍,也不能回兰斯内维的别馆吧?”
“……兰斯内维的别馆中有要前往离宫的公主和要成为王的孩子使用的转移魔法阵。如果是在兰斯内维的别馆使用了转移魔法阵的话,应该是滞留在了阿妲姬莎的离宫吧?那个离宫在贵族院。获取古德里斯海德正合适”
アダルジーザを受け入れた当時のツェントが、自分達の住居がある中央の土地に住まいを準備したがらなかったらしい。
接受了阿妲姬莎的当时的君腾,似乎并没有在自己居住的中央的土地上为她准备住处。
「どうしてフェルディナンド様はそんなことをご存じなのですか?」
「勝手に流れ込んできたのだ。君の聖典にそれらの記述がないならば良い。知る必要などないからな」
“为什么费迪南大人会知道那样的事?”
“是擅自流入的情报。如果你的圣典里没有那些记载就好了。因为没有必要知道”
どうやらメスティオノーラの書を得る時に流れ込んできた知識らしい。わたしは自分のメスティオノーラの書を確認してみる。アダルジーザ関係の記述は全くと言っても過言ではないくらい見当たらなかった。
看来这是在获得梅斯提欧若拉之书时流入的知识。我确认了一下自己的梅斯提欧若拉之书。就算说是完全没有关于阿妲姬莎的记述也不为过。
「ここに君の知識を書き込んでいきたいと思っている」
“我想把你的知识写在这里”
フェルディナンドが長椅子の前に低いテーブルを移動させ、大量の紙をドサドサと置いた。わたしが送った魔紙にはたくさんのことが書きこまれている。これから本を作るということを考えると、少し心が浮き立ってきた。
费迪德在长椅前挪来了一张矮桌,把大量的纸放在了上面。我寄的魔纸上写了很多东西。一想到今后就要做书了,心里就有点高兴。
「グルトリスハイト」
“古德里斯海德”
フェルディナンドはわたしの隣に座って自分のメスティオノーラの書を出すと、バッと開いた。大きな本が開かれたので、わたしは隣に身を乗り出すようにして覗き込む。文字が浮かんできた。けれど、あちらこちらが穴あき状態だ。
“……兰斯内维的别馆中有要前往离宫的公主和要成为王的孩子使用的转移魔法阵。如果是在兰斯内维的别馆使用了转移魔法阵的话,应该是滞留在了阿妲姬莎的离宫吧?那个离宫在贵族院。获取古德里斯海德正合适”
アダルジーザを受け入れた当時のツェントが、自分達の住居がある中央の土地に住まいを準備したがらなかったらしい。
接受了阿妲姬莎的当时的君腾,似乎并没有在自己居住的中央的土地上为她准备住处。
「どうしてフェルディナンド様はそんなことをご存じなのですか?」
「勝手に流れ込んできたのだ。君の聖典にそれらの記述がないならば良い。知る必要などないからな」
“为什么费迪南大人会知道那样的事?”
“是擅自流入的情报。如果你的圣典里没有那些记载就好了。因为没有必要知道”
どうやらメスティオノーラの書を得る時に流れ込んできた知識らしい。わたしは自分のメスティオノーラの書を確認してみる。アダルジーザ関係の記述は全くと言っても過言ではないくらい見当たらなかった。
看来这是在获得梅斯提欧若拉之书时流入的知识。我确认了一下自己的梅斯提欧若拉之书。就算说是完全没有关于阿妲姬莎的记述也不为过。
「ここに君の知識を書き込んでいきたいと思っている」
“我想把你的知识写在这里”
フェルディナンドが長椅子の前に低いテーブルを移動させ、大量の紙をドサドサと置いた。わたしが送った魔紙にはたくさんのことが書きこまれている。これから本を作るということを考えると、少し心が浮き立ってきた。
费迪德在长椅前挪来了一张矮桌,把大量的纸放在了上面。我寄的魔纸上写了很多东西。一想到今后就要做书了,心里就有点高兴。
「グルトリスハイト」
“古德里斯海德”
フェルディナンドはわたしの隣に座って自分のメスティオノーラの書を出すと、バッと開いた。大きな本が開かれたので、わたしは隣に身を乗り出すようにして覗き込む。文字が浮かんできた。けれど、あちらこちらが穴あき状態だ。