我,葛罗斯特的马克西玛斯对你说!(郑敏译) 查尔斯·奥尔森
离海岸,在群岛中,
那深深埋在血、珠宝和奇迹
中的群岛,
我,马克西玛斯,
一块初出沸水的熟铁,告诉你
什么是长矛,谁听从
“今日之舞”中人形的指挥。
1
那你所追求的东西,
可能在鸟巢的四壁中
(第二次,时间杀死的,那鸟!那鸟!
那里!(强大的)冲刺,那船桅!飞——
(鸟的起飞
啊,古希腊饮碗上的
啊,巴杜的安东尼
低飞,啊祝福
那些屋顶,古老的,那些温雅的尖顶,
在它们的屋尖上海岛静坐,从那儿起飞
还有那些晒鱼架,
我的家乡的鱼架!
2
爱是形式,而不能没有
重要的实质(重量
譬如,每人五十八克拉
在我们金匠的天秤上
一丝丝的增加,
(矿物的,鬈曲的发丝,和你的
紧张的嘴喙衔来的线头
这些最终积成总重量
(啊,护航的圣母
在她的臂弯里睡着的
不是圣婴,却是一只精雕细刻