百合文库
首页 > 网文

译文:最后的晚餐——Donald R Burleson(3)

当然,这将会是一个具有象征意义的表演,这儿挤满了我们十二个人,虽然这些吞食尸体的成员们的集会已经失去了它往昔的领导者,并且他的尸骸对于我们每个人而言已然是被他的恶疾所糟蹋了,我们只能象征性的吃一点——但这也足够了,我们觉得这将是他想要让我们能铭记他的一种方式。我们等待着,缄默而又心照不宣,等待着这数个星期他那尸体的适度的腐坏,现在,这时机已经到来了。“只有那些聪慧而又有见识的人才知道该怎么食用。”美食家布里亚 萨瓦兰(Brillat Savarin)如是说过。
从我的藏匿处我带着几分不耐烦的望过去,因为我知道当那位持灯人摇晃着结束了他的巡行从前门走回他那破旧的屋子之时,其余的人正观望着。在他醉倒在那不寻常的酒中时,我们便可以从阴影中走出去然后一享美食。
在一种苍白的月光之下,我们聚到了罗丽埃姆斯的墓前以着目光静静的交流着。当然,这墓穴是位于一处最后面的古老的角落里,而这也正是他所倡导的那种审美的感觉,在那全新的容器之中所沉眠着的是他那暗夜一般的思想。而讽刺的是,在他坟墓两侧的墓穴中,躺着的正是在曾经被他的手、齿所玷污过的存在。现在,轮到他了——我们将要向他致以最后的敬意了。

译文:最后的晚餐——Donald R Burleson


言语很难表现出当我们打量起那污秽之地时的渴望和愉悦,我们不时的抬起头来观望着以确认我们没有被发现,我们就那么沉浸在这月光照耀之下的景色中,沉浸在那些低垂在青苔石上的柳枝中。这预设的行程将是多么的可怕啊!我们兴奋的凝视着这为我们所期待之物,我们的嘴唇翕动着就好像它已经为这底下的美味而就绪了。当我们发狂般的去掘出那棺材时,我脑中所想到的是那些对于我所故去的老师的尊敬,然后会是一种难以形容的味道随着我们的吞食传来,那被我们吞食的人可早已由着无数棺椁中的腐肉所喂食过了。在这种沉思中,我感到我的手透过那黏湿的尸油触碰到了一层坚硬的表面,我知道这场盛宴将要来临了。
我们大力的喘息着,将棺椁放在一处平坦的地方。然后我们带着那种急切、焦灼的表情就那么围成一个圈聚在一起。在这鬼影幢幢的藏骸所之内,和着苍白的月光,令人毛骨悚然的景色,以及那如同叹泣般的夜风,我们靠在一起,他的忠实的学生们置身于这样一种难以言说的艺术之中,准备要去瞻仰他那带着猛毒的遗骨了,并以此来赞扬、分享他。我们的口中颂念起那渎神的祷文来契合这仪式,接着我们打开了棺材。

译文:最后的晚餐——Donald R Burleson


猜你喜欢