百合文库
首页 > 网文

译文:最后的晚餐——Donald R Burleson(2)

这个最古老的角落,对我来说是极为令人愉快的,尤其是那些在灰蒙蒙的天空下的土丘边的柳树,当一阵飒风掠过时,那些枝叶便稍稍晃动着,显现出一种生气来。但是除了这些基于审美感官上的看法外,我必须承认墓地中那最新的坟墓对我而言更是充满了直接而现实的意义。因为,在这久远到无法追忆的甚至是碑文也来源于十八世纪的死亡之所,就连那些善于搜寻的食尸鬼也寻不到什么残屑。而那些新近的坟墓则是被我和一些我的同伴所“玷污”过了。
由于我们这些夜间的亵渎者中的某个人那不合时宜的去世,实际上,这也就是我和我那些尚存的朋友们在这样一个特殊的夜晚来到这里的原因,为着那不同寻常的盛宴而来。我们就是“食尸鬼”,带着这样一种邪恶的认知以至于在这之前我们甚至都未曾讨论过应该在怎样一个特别的夜晚聚集在这秘仪之中——我们单是知道,并且来了。我们事先并不知晓,但是我们都出席了。
在这阴暗的夜晚,唯一可见的便是那巡夜者手中的光焰,他冷静的拖着脚步独行在那些坟墓之间并且在他的手中还紧抓着一个酒瓶,我们都知道,他就近在眼前。我们在各自所躲藏的黑暗的角落里看着这恐怖而又滑稽的一幕——我们或是躲在一株巨大而多瘤的橡树之后,或是藏在尤为宽大的石碑之后,或是匿于坟丘的阴影之中。任何一处地方对于我们来说都是藏匿之所。我们看着这个徘徊的人影,甚至是就那么看着他穿过那座吸引了我们全部注意力的坟墓。

译文:最后的晚餐——Donald R Burleson


这是罗丽埃姆斯(Rowley Ames)的坟墓,在这么多年中他一直是个为我们所知的、令人崇敬的禁欲主义者。罗丽埃姆斯是一位在“食尸”这种艺术上的能手,我的同伴和我仅仅只能以一种深深的尊重的目光仰望着他,事实上,这之间还带着某种畏惧。他已然成为我们的老师了。并且再也没有哪个年轻人能在研究这些鼓舞人心的方面和激励我们这些夜间的潜伏者上比他做的更加出色了。每当他讨论起他那些获得“战利品”的时间和地点时,我们都观察并模仿着。他从那些在他早已细细选择过得藏骸之所掘出尸体,接着花费数个小时沉醉在那种污秽的撕咬和咀嚼之中,这就好像是他与生俱来的天赋一般。
我从他的身上学到了很多,并且就在今晚,我和我的同伴来到了这里。我们来这里献上我们这最后的敬意——这不是在数星期前那呆板而传统的葬礼上那种枯燥的纪念,这是一种独一无二的、我们在最后为其献上的尊敬,我们自一开始便已经知晓,这独一无二上的哀悼将会由他坟前那非凡超然的盛宴所构成:吞食他修长、畸形的尸骸。

译文:最后的晚餐——Donald R Burleson


猜你喜欢