百合文库
首页 > 网文

契诃夫:七万五(3)

2023-08-01契诃夫短篇小说俄语文学 来源:百合文库
①俄文本编者注:巴尔姆(1823—1885),俄国作家。
②俄文本编者注:巴尔姆的喜剧《我们的朋友涅克留热夫》(1879)中的男主人公。
“我记得你那个涅克留热夫,”棕发男子说,“我记得。……他挥霍别人的钱,吃得酒足饭饱,而且吃饱饭后又打算消遣解闷,就在一个蠢丫头面前哇哇地哭一场!……恐怕吃饭以前他就哭不出来吧。……堂堂一个作家,却美化这样的坏蛋,真不害臊!要不是涅克留热夫有一副招人喜欢的相貌,有一套善于讨好女人的方法,商人的女儿就不会爱上他,他也就不会来那么一场忏悔。……一般说来,命运总是让坏蛋生一副招人喜欢的相貌。……要知道,你们这班人统统是丘比特①。女人喜欢你们,爱上你们。……在女人方面你们总是走运得很!”
①译者注:罗马神话中的爱神,在此借喻“美男子”。
棕发男子站起来,在长椅旁边走来走去。
“比方拿你的妻子来说……她是个正直高尚的女人……她能看中你哪一点而爱上你呢?看中哪一点呢?还有今天整个傍晚,你在那儿信口胡说,装腔作势,可是有个俊俏的金发女人却始终目不转睛地瞅着你。……你们这班涅克留热夫啊,总是有人爱,有人愿意为你们做出牺牲,然而另一些人,尽管一辈子辛勤劳动,刻苦奋斗,就像鱼撞冰块那样……而且他们为人诚实,简直就是诚实的化身,可是,偏偏连一分钟的幸福也得不到!此外……你记得吗?你的妻子奥尔迦·阿历克塞耶芙娜还没认识你以前,我做过她的未婚夫,略微幸福过一阵,可是后来你一出场,我……我就完了。……”

契诃夫:七万五


“嫉妒!”黑发男子冷笑说,“我本来倒不知道你的嫉妒心这么重!”
尼古拉·包利绥奇脸上掠过烦恼和厌恶的神情。……他连自己也没觉得就本能地伸出一只手去……挥动一下。一记耳光声冲破夜晚的寂静。……高礼帽从黑发男子的头上掉下来,在踩平的雪地上乱滚。这件事前后不出一秒钟,出人意料,显得愚蠢而荒谬。棕发男子立刻为打人耳光而羞愧。他把脸藏在大衣的褪了色的衣领里,沿着林荫道迈步走去。他走到普希金像跟前,回头看一眼黑发男子,呆呆地站一会儿,然后仿佛害怕什么东西似的,往特威尔街跑去。……
瓦西里·伊凡内奇沉默地坐了很久,一动也不动。有个女人路过他面前,笑呵呵地把他的高礼帽拿给他。他随口道一声谢,站起来,走了。
“那种浑身发痒的感觉马上就要开始了,”他过半个小时,爬上一道长楼梯,回到他的住所的时候,心里暗想,“我输了钱要挨老婆的骂了!她会唠唠叨叨把大道理讲上一夜!见她的鬼!我就说我把钱弄丢了。……”
他走到家门口,胆怯地拉一拉铃。厨娘来给他开门。
“给您道喜!”厨娘对他说,笑容满面。

契诃夫:七万五


猜你喜欢