百合文库
首页 > 网文

《不问天》日语版填译歌词解析|恋に落ち(我有所爱相思入骨)(2)

2023-07-18初音日语2021拜年纪 来源:百合文库
(译:要在最好的时光遇见/当做传奇情节书写——对原词不负人间的应季之花和人口相传的西厢爱情,都是不仅要在最好的时光遇见、也要成为传奇的美)
かつて彷徨っていた縁
いつかきっと浮かぶよ
(译:尝彷徨之缘/终会浮现——对原词《牡丹亭》和《玉簪记》,于梦里梦外终会有的一心相通)
恋に落ち 胸に春めいて
万象廻り 星霜流れ
(译:我有相思入骨春心争发/在星霜万象轮转中一眼万年——因为是爱情所以能够跨越千年,因为敢跨越千年所以才敢称作爱情)
雪が指先に舞い
夢に染み 寝酒一杯
(译:雪片回舞于指尖/寝酒琥珀一种色/沁入流光好梦间——此处没有用原词“化用的更喜岷山千里雪”的欢喜心意,“寝酒”是日本俳句的季语,在冬天的雪花飞舞的寒夜里,人们会在睡前饮一杯温酒,这里指寝酒的温暖沁入人心,愿如情谊温润)

《不问天》日语版填译歌词解析|恋に落ち(我有所爱相思入骨)


長生殿の約を辿ってく
曖昧な儚さに酔う
(译:我寻长生之殿长恨誓约/宥于昔日爱恨的起口难言——七月七日长生殿夜/半无人私语时,一曲长恨歌见证过的爱情虽然模糊在往事中,却依旧令人沉醉)
花盛り 散り乱れ
忘れ去っても移らず匂ひのさ
(译:万花散落在人间/全因这缤纷尘世/即使被一人遗忘/也能亘古不变——如果喜欢美丽的东西,那就去相爱吧;如果喜欢能够被铭记的东西,那也去相爱吧;如果希望有亘古不变的,那一定要去相爱。爱于人间,值得惦念。)
————————M————————
かけがえのない思慕を持っている
恋しさのはじめから言う
(译:揣一份独一无二的恋爱/值得从开始动心的一刻娓娓道来——每一份爱情的美好都是独一无二,动心一刻更是最值得讲述的。两心相通而生缘,岂不美妙?)
流るる川 まだ答えぬ

《不问天》日语版填译歌词解析|恋に落ち(我有所爱相思入骨)


猜你喜欢