百合文库
首页 > 网文

不可言说! 《无名祭祀书》的秘密历史——Bobby Derie(5)

顺便说一句——以防我为了自娱自乐再试着写点别的故事,你能告诉我“Ungenennte Hedenthume”是否为德语版的“Nameless Cult”吗?我想在原著中随意引用冯·容兹的《黑书》。但我只在1906年间学了一年德语——现在可能颇为荒谬的翻译尝试是在我通过一本语法贫乏且完全不完善的字典中盲目和愚蠢地摸索导致的结果。我认为最好给“邪教”这个词赋予它最黑暗的含义——我认为上面的短语实际上是“未命名的异教主义(Unnamed Heathenisms)”。对于一个目不识丁的老人来说,你对这件事的任何了解都会引起他极大的兴趣。我现在有一个关于希望有一天能暗示冯·容兹的曾孙最近在他祖先尘封已久的杜塞尔多夫阁楼里发现某些文件后割喉的原因的遥远想法。

不可言说! 《无名祭祀书》的秘密历史——Bobby Derie


—H·P·洛夫克拉夫特致奥古斯特·德雷斯, 1932年1月28日,ES 2.446
谢谢你给我《黑书》的原著标题。我确信“Unausprechlichen Kulten”才是正确的版本!
—奥古斯特·德雷斯致H·P·洛夫克拉夫特, 1932年2月2日,ES 2.448
这两个短语都不是语法正确的德语,但洛夫克拉夫特把这个标题传给了罗伯特·E·霍华德。
我对你能提到冯·容兹被诅咒的文件感到很荣幸,也感谢你提供德语中的“无名邪教”,我将使用它来指代先前的标题。虽然我和德国人住在一起很多年了,但我对这种语言一窍不通——他们中的很多人也是如此。

不可言说! 《无名祭祀书》的秘密历史——Bobby Derie


猜你喜欢