札记(一)(2)
我拿出钥匙,打开门,周末时分,女仆卡莉法和管家纱萨都不在,我自己给自己倒了杯水,窝到二楼的躺椅里,从口袋里掏出信封,再次打量起来。
信封有些年头,泛着黄色,泛着那种上个世纪独特的油墨味道,中央是油墨封贴,很像巴洛克时代浮夸的上流人士会喜欢的外观,信封上用用花体字写着
“康拉德先生收”
字体美观而精致,我不禁想像一位戴着眼镜的国王时代的老绅士,坐在桌前就着正午的阳光用水笔细细勾描艺术体,可笑,我在心里嘲讽,虽说从不至于憎恨某些贵族,但是无疑,我不喜欢那种浮夸的作风和派头。
“康拉德”是我在组织里的译名,因为我在国籍上写的是奥地利,而上头接受了这个答复,到现在,我都从来没有过一个清楚的认知,我究竟属于哪个国家或者血统,这些事情在我脑子里一闪而过后便不再继续思考,我缓缓打开信封,抽出精美的信纸和一封奇怪的硬质卡片,信的内容如下
尊敬的康拉德先生:
贵安!
向卡里古拉致以问候,并为您的出行感到由衷的高兴,组织对您的自由安排并无异议,锋利的剑一切安好,高贵的蔷薇一如既往的芬芳,唯有无名的兽,向您致以崇高的嘶吼,您知道的,prince事件之后,您和他们的关系闹得很僵,给您写信时,探员们就在那里聒噪,以至于我也带上了小小的怨气,见谅,话虽如此,以您的性格,大概也不会理那些不成熟的兽吧!
闲言说到这里,言归正传,我们接到了一起事件的简报,如果不给您讲清楚事件的来源的话恐怕会被直接拒绝,但遗憾的是,这次事件不仅仅关系到组织,更关系到您的切身,您常说诉诸于语言会失去大部分的意义,所以仅仅只述说开端即可,那我就长话短说,prince事件的后续,可能比您想象的来得早,”英灵化形“一词最早是您的杰作,现在,我们可能掌握了第二起英灵杰作,如果可以,请尽快返回格林卡总部。
此外,附上一份舞会邀请函,组织牵头与大贝尔德的”圣杯“,高卢法兰的”救国圣女“,以及北欧联盟的”犹格德拉希尔“ 举行联合舞会,那里可能会有您感兴趣的事情,诚心希望您可以出席。
附:白蔷薇大人托我给您带句话:”如果敢不来,我就敢泡你妹妹,说到做到“
蔷薇所属,花瓣其三