百合文库
首页 > 网文

面具之下(7)

然而,除了梦里以外,我流浪与旅行的历程中从未见过冷原,仅能在此处复述别人在我耳边透露的无聊故事。想要知晓冷原秘密的人,意图探索冷原奥秘的人,愿意踏上冷原荒芜偏僻道路的人,如果识得通路的话,那就自行前去冒险吧。
霍斯金斯凝视着《死灵之书》的书页,心里充满了一股难以名状又无法解释的怪异的战栗与兴奋。当晚,他第一次做了那些梦……
section 5
九月初,布莱恩特·霍斯金斯终于找到了他苦苦追寻的东西。简而言之,阿莫斯·塔特尔编纂或从其他地方抄写了一份“拉莱耶语解密”(他如此给文档命名);霍斯金斯此前没有找到它的原因是,这份词汇表附于一本混杂着各种零碎内容、题名为《塞鲁诺片段集》的书末尾。
由于图书馆不允许将书籍带出闭架区,霍斯金斯匆匆盗走了那本书,将其藏在自己小包里的纸张中。当晚晚些时候,在达利街的家中,他颤抖着双手开始研究《解密》。他早就从《文本》里抄出来了更多片段;如今他开始将那些未知的文字与塔特尔的词汇表进行对照。他尤其对照了密文第三页的那些文字,从那句之前吸引了注意的神秘短句开始。

面具之下


整篇文篇只有七行字,分为三段。霍斯金斯将其誊写在一张空白书写纸上,每行下留有一段空间,然后开始利用塔特尔的《拉莱耶语解密》费力地试图进行全文翻译。
几个小时后,他结束了翻译,纸张上的文字如下:
Ph’nglui mglw’nafh Cthulhu R’lyeh wgah’nagl fhtagn
(在拉莱耶他的居所里,沉眠的克苏鲁在睡梦中等候着)
Y’ai ‘ng’nagh cf’ayak shugg-yaah Cthulhu nafl fhtagn
(但当那时刻到来,克苏鲁不再在睡梦中等候)
N’gha-naaah ‘nygh glag’ng aargh-cf’ayah y’haa mgl’gn
(整个世界都需留神其主宰的降临)
***
Ygnaiih! Ygnaiih! S’sathagua dy’nth aiih-cf’ayagh!

面具之下


猜你喜欢