百合文库
首页 > 网文

袁川客文集(20)

2023-06-27 来源:百合文库
范晔也坦言,作为将魔幻现实风格首次转译为汉语的译者,以此为他翻译事业转译为汉语的译者,以此为他翻译事业的起点着实需要勇气。撇开涉及“魔”“怪”的题材自古便混迹底层市井,上不得厅堂这一传统不言,拉美的语言风格的转变更前所未闻。
而范晔却以一种略带不协调的中文,制造一个陌生的语境供读者遐想。黄蝴蝶,猪尾巴,死而又复生的吉普赛人……在欧美文学界引起“拉美文学爆炸”的年代,范晔的孤苦翻译又象征另一个起点;中国译者自觉抢建本土化的语言体制,自觉用另一种语言的再创作。自此译者也有了担当。

袁川客文集


无论是魔幻现主义的开拓者加西亚·马尔克斯,还是风格在黄土地上的耕种者莫言,将作品转入中国语文框架的范晔都强调:作品并非纯粹想象,而是虚构和所谓的现实之间的奇妙互动。他们都在现实素材下从零起步,用魔化的事物折射现实的荒谬。
正如莫言诺贝尔文学奖授奖辞中写道:在我们的时代作为一位追随马尔克斯的作者,莫言的世界更加趣味横生,也更为惊骇人心。

袁川客文集


猜你喜欢