《夏秋表》 立原道造 (自译)
其一
私はふたつのさびしい虫のいのちと交感を持った。
那是两只寂寞的虫,而我与其生命产生了共鸣。
信濃路に夏の訪れのあわただしい日、私は先生の山荘の庭に先生とならんで季節の会話のひまにその虫の声を聞いたのである。春蝉と言った。七月なかば、五日か七日をかぎって、林のなかに啼いて、あとは行方も知らない。その日々の高原の空にはほととぎす、やぶうぐいす、閑古鳥などの唄がひびいていた。そのなかに、春蝉は彼のかなしい感傷の小曲をうたいあげたのである。
夏日匆忙造访信浓路的那天,我正在老师山庄的庭院里,当聊到季节时,不经听到了那只虫的声音。是只春蝉。每到七月中旬,总会有那么五到七天,他会在林子里鸣叫,之后却又不知去向。在那几日,高原之上总会响起杜鹃、黄莺、布谷等鸟儿们的歌声。其中,不乏春蝉那哀愁且伤感的小曲。
夏のあいだ、私は忘れるとなしに彼のことを忘れていた。幾たびも物がなしい夕ぐれに出会い、そのようなおりに私は彼のことを思い出さねばならなかった筈である。しかし私はすっかり忘れ果てていた。
整个夏天,虽然我并不希望如此,但我还是将他忘记了。度过了数个令人悲伤的黄昏,在这种时候,我理应回忆起他。然而我却将其忘得一干二净。