Rwby的奇妙脑洞(7)
2023-06-27 来源:百合文库
Ozpin教授:
Come in, sir, for you are weary, And the night is cold out here.
进来吧,先生,您看起来已经累了,夜晚又这么冷。
Though our lives are very humble, What we have we have to share.
我这儿虽然简陋,但我们所有的都可以与您分享。
Qrow感到疑惑又迷茫,但还是跟随教授走了进去,灯塔里面充满了橘黄色的灯光,非常温暖。中间有一张有着齿轮装饰的桌子,上面摆好了面包和酒,还有银制餐具和咖啡杯。四周的墙壁上涂有伟大猎人的壁画。Qrow站在原地,手足无措,犹豫不决。
Ozpin教授:
There is wine here to revive you. There is pancake to make you strong.
这儿有酒给您暖身,有薄饼给您充饥。
There’s a bed to rest till morning – Rest from pain, and rest from wrong.
这里有床铺让你睡到天明,卸下你的苦痛和过错。
Ozpin教授微笑着请他坐下,询问他要去向何方,当他得知Qrow早已成为了没有了家的流浪汉以后,他邀请Qrow住在他的灯塔里。吃完晚饭后,他将Qrow带到一间卧室里,一张铺着干净的白色亚麻布的床在等他。那是他一生中从未睡过的舒适的床。Ozpin教授看他安顿好了之后,便回自己的房间去休息。
Qrow虽然躺下了,但完全睡不着。当他确信Ozpin教授已经睡熟以后,就从床上爬了起来,轻手轻脚地往楼下走。他走到下方的客厅里,看到装餐具的柜子甚至没有上锁,不由得偷笑起来,但他马上又捂住嘴,害怕教授突然醒转过来。接着他打开柜门,小心翼翼地挑选出所有银质的餐具,塞到自己的口袋里。
Qrow:
He let me eat my fill, I had the lion's share. The silver in my hand, Cost twice what I had earned.
他让我填饱肚子,那我就干脆吃个饱了。我手里这些银器,可抵得上我两倍的工钱。
Come in, sir, for you are weary, And the night is cold out here.
进来吧,先生,您看起来已经累了,夜晚又这么冷。
Though our lives are very humble, What we have we have to share.
我这儿虽然简陋,但我们所有的都可以与您分享。
Qrow感到疑惑又迷茫,但还是跟随教授走了进去,灯塔里面充满了橘黄色的灯光,非常温暖。中间有一张有着齿轮装饰的桌子,上面摆好了面包和酒,还有银制餐具和咖啡杯。四周的墙壁上涂有伟大猎人的壁画。Qrow站在原地,手足无措,犹豫不决。
Ozpin教授:
There is wine here to revive you. There is pancake to make you strong.
这儿有酒给您暖身,有薄饼给您充饥。
There’s a bed to rest till morning – Rest from pain, and rest from wrong.
这里有床铺让你睡到天明,卸下你的苦痛和过错。
Ozpin教授微笑着请他坐下,询问他要去向何方,当他得知Qrow早已成为了没有了家的流浪汉以后,他邀请Qrow住在他的灯塔里。吃完晚饭后,他将Qrow带到一间卧室里,一张铺着干净的白色亚麻布的床在等他。那是他一生中从未睡过的舒适的床。Ozpin教授看他安顿好了之后,便回自己的房间去休息。
Qrow虽然躺下了,但完全睡不着。当他确信Ozpin教授已经睡熟以后,就从床上爬了起来,轻手轻脚地往楼下走。他走到下方的客厅里,看到装餐具的柜子甚至没有上锁,不由得偷笑起来,但他马上又捂住嘴,害怕教授突然醒转过来。接着他打开柜门,小心翼翼地挑选出所有银质的餐具,塞到自己的口袋里。
Qrow:
He let me eat my fill, I had the lion's share. The silver in my hand, Cost twice what I had earned.
他让我填饱肚子,那我就干脆吃个饱了。我手里这些银器,可抵得上我两倍的工钱。