《魔影重临》笔记27 疑问和改动:托尔金卡文了(2)
梭林远征队眺望孤山 [网图侵删] “宾果改成弗罗多——不,我已经太习惯写宾果了”
托老想把主角的名字从宾果·博尔杰—巴金斯(Bingo Bolger-Baggins)改成弗罗多·巴金斯,却又说宾果都写熟了,还是别改了。这里并没有说弗罗多Frodo这个词比宾果Bingo好在哪里。我个人觉得,宾果全名三个单词都是B开头,缩写B.B.B.,有些滑稽。因为比尔博全名缩写B.B,恐怕宾果这么设计是想作为比尔博的延续,但随着《魔戒》的文风从《霍比特人》那种偏童话风逐渐转向更成熟的风格,B.B.B.就显得不够严肃了,更何况Bingo还是一种孩童游戏的名字。
比尔博缩写签名戒 [周边商品] 托老对语词的声音是有审美要求的,Frodo这个词读起来比较优美,F,R这两个比较软的音连起来,和后面D这个爆破音形成反差,会比较舒服。宾果Bin-go这两个音节就有些生硬,不像Bilbo中间的舌音l多少有些错落的节奏。当然这只是我的揣测。主角原本的姓氏如果从博尔杰改回巴金斯,就涉及系统性的家谱调整,可以把博尔杰这个元素从故事主线中基本排除掉,只突出巴金斯和图克家。
比尔博和弗罗多的成长 [网图侵删]
托老想把主角的名字从宾果·博尔杰—巴金斯(Bingo Bolger-Baggins)改成弗罗多·巴金斯,却又说宾果都写熟了,还是别改了。这里并没有说弗罗多Frodo这个词比宾果Bingo好在哪里。我个人觉得,宾果全名三个单词都是B开头,缩写B.B.B.,有些滑稽。因为比尔博全名缩写B.B,恐怕宾果这么设计是想作为比尔博的延续,但随着《魔戒》的文风从《霍比特人》那种偏童话风逐渐转向更成熟的风格,B.B.B.就显得不够严肃了,更何况Bingo还是一种孩童游戏的名字。
比尔博缩写签名戒 [周边商品] 托老对语词的声音是有审美要求的,Frodo这个词读起来比较优美,F,R这两个比较软的音连起来,和后面D这个爆破音形成反差,会比较舒服。宾果Bin-go这两个音节就有些生硬,不像Bilbo中间的舌音l多少有些错落的节奏。当然这只是我的揣测。主角原本的姓氏如果从博尔杰改回巴金斯,就涉及系统性的家谱调整,可以把博尔杰这个元素从故事主线中基本排除掉,只突出巴金斯和图克家。
比尔博和弗罗多的成长 [网图侵删]