日光下澈(HP)(3)(5)
“伸出右手,放在扫帚把上方(Put your right hand over the handle),”霍琦夫人在前面喊道,“然后说:“起来!。(Up!)”
“起来!(Up!)”每个人都喊道。
哈利的扫帚立刻就起来了。
接着,霍琦夫人向他们示范怎样骑上扫帚而不从头上滑下来。她在队伍里走来走去,给他们纠正手的握法。我听见她一直在说马尔福做的不对,哈利和罗恩好像在一旁吃吃地笑着。
“非常好南河小姐,我以为你会非常不适应呢,现在看来是我过于担心了。(Very well, Miss Nanhe, I thought you would be very uncomfortable, but now It seems that I was too worried)”霍琦夫人走到我这边,面露微笑地说道。
我感受到一阵目光,回头看——果然是马尔福。
这家伙不会犟上了吧……
“好了,我一吹口哨,你们就两腿一蹬,离开地面,要用力蹬。(Now, when I whistle, you kick off with your legs, off the ground, and push hard.)”霍琦夫人说,“把扫帚拿稳,上升几英尺,然后身体微微前倾,垂直落回地面。听我的口哨——三——二——(Hold the broom firmly and rise a few feet, then lean forward slightly and plumb back to the ground. On my whistle -- three -- two --)”
然而,纳威太紧张了,生怕被留在地面上,于是他不等哨子碰到霍琦夫人的嘴唇,就使劲一蹬,飞了上去。
“回来,孩子!(Come back, boy!)”霍琦夫人喊道,可是纳威径直往上升,就像瓶塞从瓶子里喷出来一样——十二英尺——二十英尺。哈利看见他惊恐、煞白的脸望着下面飞速远去的地面,看见他张着大嘴喘气,从扫帚把一边滑下来,然后——砰——一声坠一落 ,一声猛烈的撞击,纳威面朝下躺在地上的草丛中,缩成一团。他的飞天扫帚还在越升越高,然后开始缓缓地朝禁林方向飘去,消失不见了。
霍琦夫人弯腰俯视纳威,她的脸和纳威的一样惨白。
“手腕断了。(The wrist is broken)”我听见她小声地说,“好了,孩子——没事儿,你起来吧。(All right, kid -- it's all right. Get up.)”
她转身对班上其他同学说.“我送这孩子去医院,你们谁都不许动!把飞天扫帚放回原处,不然的话,不等你们来得及说一句‘魁地奇’,就被赶出霍格沃茨大门了。走吧,亲爱的。(I'm taking this kid to the hospital. None of you move! Put your brooms back, or you'll be expelled from Hogwarts before you can say 'Quidditch'. Come on, honey.)”
“起来!(Up!)”每个人都喊道。
哈利的扫帚立刻就起来了。
接着,霍琦夫人向他们示范怎样骑上扫帚而不从头上滑下来。她在队伍里走来走去,给他们纠正手的握法。我听见她一直在说马尔福做的不对,哈利和罗恩好像在一旁吃吃地笑着。
“非常好南河小姐,我以为你会非常不适应呢,现在看来是我过于担心了。(Very well, Miss Nanhe, I thought you would be very uncomfortable, but now It seems that I was too worried)”霍琦夫人走到我这边,面露微笑地说道。
我感受到一阵目光,回头看——果然是马尔福。
这家伙不会犟上了吧……
“好了,我一吹口哨,你们就两腿一蹬,离开地面,要用力蹬。(Now, when I whistle, you kick off with your legs, off the ground, and push hard.)”霍琦夫人说,“把扫帚拿稳,上升几英尺,然后身体微微前倾,垂直落回地面。听我的口哨——三——二——(Hold the broom firmly and rise a few feet, then lean forward slightly and plumb back to the ground. On my whistle -- three -- two --)”
然而,纳威太紧张了,生怕被留在地面上,于是他不等哨子碰到霍琦夫人的嘴唇,就使劲一蹬,飞了上去。
“回来,孩子!(Come back, boy!)”霍琦夫人喊道,可是纳威径直往上升,就像瓶塞从瓶子里喷出来一样——十二英尺——二十英尺。哈利看见他惊恐、煞白的脸望着下面飞速远去的地面,看见他张着大嘴喘气,从扫帚把一边滑下来,然后——砰——一声坠一落 ,一声猛烈的撞击,纳威面朝下躺在地上的草丛中,缩成一团。他的飞天扫帚还在越升越高,然后开始缓缓地朝禁林方向飘去,消失不见了。
霍琦夫人弯腰俯视纳威,她的脸和纳威的一样惨白。
“手腕断了。(The wrist is broken)”我听见她小声地说,“好了,孩子——没事儿,你起来吧。(All right, kid -- it's all right. Get up.)”
她转身对班上其他同学说.“我送这孩子去医院,你们谁都不许动!把飞天扫帚放回原处,不然的话,不等你们来得及说一句‘魁地奇’,就被赶出霍格沃茨大门了。走吧,亲爱的。(I'm taking this kid to the hospital. None of you move! Put your brooms back, or you'll be expelled from Hogwarts before you can say 'Quidditch'. Come on, honey.)”