百合文库
首页 > 网文

法外狂徒之执行者【English Version】I(大量英文慎入)(22)

Markecount Sect:营销宗。Marke-取自Marketing,意为“营销”;-count取自account,帐号。Marketing account也即“营销号”。
Clickbait Party:标题党。Clickbait即“标题党”,本文为强调其为门派加上了Party的称谓。
Yoosee Village:UC村,Yoosee,谐音UC。
Gelkaj Rohtra:无良小编。Gelkaj,为jack-leg(无良的,恬不知耻的)省去c后倒写;Rohtra,为Author(作者)改u为r后倒写。改变字母是为了调节名字的发音。

法外狂徒之执行者【English Version】I(大量英文慎入)


Breaking News:“震惊!”此为营销号及标题党常用开头(施法前摇),用以吸引观众,赚取流量,其页面中多是没有营养的烂视频或文章。
... which added... families:给本就不富裕的j家庭雪上加霜。 add insult to injury,雪上加霜。
... he created... Tsang”:无中生友(有),暗渡陈仓。create sth. out of sth. 意为“无中生有”,本句将前一个sth. 代为friend,取“有”谐“友”之意。under the cover of sth.意为“在…的掩护下,本句将sth.代为Chen Tsang,意为“暗渡陈仓”。此处为双成语(梗)连用。

法外狂徒之执行者【English Version】I(大量英文慎入)


猜你喜欢