百合文库
首页 > 网文

【I】屋中画(The Picture in the House)(5)

有那么一会儿,他一直用一种过分亲切热情的态度跟我交谈。于是就问他是如何得到如此罕见的皮加费塔的《刚果王国》这本书。他犹豫了一下,不太像回答。“我”对那本书的好奇已经完全战胜了我初次看到这栋房子到现在积累的恐惧感。自我安慰道,提出了这个问题不会是一个令他尴尬到难以回答的问题。幸亏他还是慷慨地回答我。
(原文)“哦,你是说那本关于非洲的书吧?那是埃比尼泽·霍尔特船长在1968年的时候卖给我的。可惜他后来死在战场上了。”在之前的宗谱学调查中见过这个名字埃比尼泽·霍尔特,独立战争之后就再也没有找到于这个名字相关的任何记录。“我”对他说,能否对正在努力调查的工作给予帮助,并打算稍后向他询问相关的事情。
接着,他继续说道:(原文)“埃比尼泽再一艘塞伦商船上工作很多年,从每个港口都带回过不少猎奇的东西。我猜他是伦敦得到这本书的,他以前喜欢在商店里买东西。我曾经去过他家一次,就在一座山上,他在那而倒卖马匹。当我第一眼看到那本书的时候,我就被里面的插图吸引住了,所以就用一下东西跟他交换了这本书。这真是一本奇怪的书,让我戴上眼睛看看。”

【I】屋中画(The Picture in the House)


老人在自己身上穿着的破布摸索了一下,找出了一副脏兮兮的眼镜,那眼镜简直太古老了,镜片是八边形的,镜框是铁的。戴上眼镜之后,他从桌子上拿起那本书翻阅起来并说道(原文)“埃比尼泽·霍尔特能读懂这本书里的一些东西。这是用拉丁文写的,我看不懂。我曾经找过两三个教师给我读了一部分,还有帕森·克拉克,不过大家都说他后来淹死在池塘里,你能读懂这本书的东西吗?”
“我”跟他说了能看懂拉丁语,并从整本书的开头部分找了一段翻译给他听。他看上去像个满足的孩子,即使“我”翻译又错误,也不能纠正“我”,听着“我”翻译。他坐的离“我”很近,让“我”着实感到不舒服,但是又不能冒犯他,所以一直不敢离开。不禁想到,他家里放着的其他用英文写成的书籍,他能看懂多少呢?
(原文)他说:“这些图能让人产生出许多奇怪的想法。比如前面这张图吧。你见过长成这样的树吗?上面长的大叶子从头一直垂到了地上。还有这些人,我感觉他们不是不是黑人,我猜他们是印第安人,或许是从非洲来的。你看这里,这儿画的动物们看上去很像个猴子,或者,是从非洲来的。你看这里,这儿画的动物看上去很像猴子,或者,是半人本猴的动物。我以前从未见过这样的动物。”边说边指着插画家在书上画的一个令人难以置信的生物。

【I】屋中画(The Picture in the House)


猜你喜欢