关于-如何界定抄袭、融梗、借鉴(3)
将这些情节和语句作为整体进行对比
就会发现,
具体情节和语句的相同或近似是整体抄袭的体现,具体情节和语句的抄袭可以相互之间得到印证。
例如,《圈》中有主人公初晓的一段心理活动:“(高源)一共就那一套一万多块钱的好衣服还想穿出来显摆,有本事你吃饭别往裤子上掉啊”。这一情节取自生活中常见的往衣服上掉菜汤的素材,同时加上了往高档服装上掉菜汤的元素,因此使其原创性有所提高。
而相应的,在《梦》中,也有主人公林岚的一段心理活动:“我看见他那套几万块的Armani心里在笑,有种你等会儿别往上滴菜汤”。显然,如果单独对这一情节和语句进行对比就认为构成剽窃,对被控侵权人是不公平的。但如果在两部作品中相似的情节和语句普遍存在,则应当可以认定被控侵权的情节构成了抄袭。
故本院认定《梦》中多处主要情节和数十处一般情节、语句系郭敬明抄袭庄羽《圈》中的相应内容。
4.
学者徐学清在《文学创作中的抄袭与互文性》中对于国外对于几个著名抄袭案的讨论
本文发表在核心期刊《中国比较文学》。
英国当代著名小说家格雷厄姆·斯威夫特的长篇小说«遗言»,该小说荣获当代英语小说界最重要的奖项1996年度布克奖。
斯威夫特庆祝他的荣誉奖项之后没多久,一位澳大利亚的学者约翰 · 伏標发表署名文章,指出斯威夫特的«遗言»在结构、情节、母题方面跟威廉姆·福克纳的小说«我弥留之际»很相似,认为斯威夫特抄袭了后者。 这两部小说的承袭关系是非常明显的:基本情节框架一样,都是活着的朋友/亲人按照已故者的遗言把骨灰/遗体运送到指定的地方, 整部小说的故事情节是在运送过程中通过朋友/亲人的回顾逐渐展开;两部小说都用名字(人物或地方)作为章节题目,其中都有一章的叙述者为已故者,还都有一章只有一个句子;它们的叙述角度都随人物的变化而不断变化,也都涉及生者和死者之间的关系,等等 。
很多著名的文学大家和批评家立即撰文为斯威夫特辩护,反驳指控的荒谬不经。 这一论争在英国的报纸上持续了几个星期,双方都是实名实姓,署有所供职的大学或机构的名字,现在网上都有籍可査 。
绝大部分知名作家和学者都站在斯威夫特一边,认为指控不能成立。于是指控的声音很快销声匿迹 。很多年后,仍然有学者以驳斥对斯威夫特的抄袭指控作为国际学术研讨会议的论文主题,从理论上对与“抄袭”有关的论题进行深入的探讨和梳理,还有英语系的博士论文系统地从结构、主题、语言、宗教、心态等全方位地比较福克纳和斯威夫特小说的承袭关系、互应关系,来论证两者之间的相似之处不能称为抄袭。
论述中,文学批评家们指出福克纳自己本身也向前辈的文学大师借鉴了很多文学技巧,从他们的作品中他不仅得到启发,还直接汲取养料。朵蓮·梵·高珀对福克纳和斯威夫特的小说做了详尽的比较分析后指出,福克纳小说的题名就是从荷马史诗«奥德赛»里直接拿来的。而小说中叙述者的多重叙述角度则是从弗吉尼娅 ·伍尔芙的小说 «海浪»发展而来。文章还从语言角度指出福克纳对莎士比亚戏剧( «哈姆雷特») 中名言的借鉴:“我不知道我是什么,我不知道我活着还是死亡。”哈姆雷特的原文是“[选择]活着还是死亡是个问题 。”如果福克纳可以借鉴前辈大师的作品,斯威夫特为何不能借鉴福克纳的小说呢?