百合文库
首页 > 网文

奥诺雷·德·巴尔扎克:钱袋(上)(8)

2023-03-10巴尔扎克 来源:百合文库
她们的言谈里充满友好和亲切的意味,所以无论谈到什么小事,都能很自然地引导希波利特讲出表现他的道德和品性的意见。老太太年轻的时候一定很美,可是忧愁已经过早地使她面容憔悴;她现在只剩下清癯的面容和轮廓,一言以蔽之,是如骷髅一般的面庞,但是这张脸庞显示出高度的机敏,眼波顾盼的表情带有先朝宫廷妇女所特有的无法形容的风韵。这种精明机智,可以认为是德性很坏的标志,是工于心计和狡猾到极点的女人的标志,可是同时,也可以认为是品德高尚的人的聪敏灵巧的表现。一个平庸的人,的确不容易在妇人脸上分辨出是直率还是狡猾,是阴险还是善良,只有具备入木三分的观察力的人,才能估量出脸上各种不易捉摸的变化的意义,例如某一线条弯曲程度如何,酒涡深浅如何,脸颊鼓出或者隆起程度如何,等等。这种判断完全属于直觉范围,只有直觉能够使人发现每个人企图隐藏起来的东西。
这位老太太的面容也象她所居住的房间一样:要想知道房间的贫困是掩盖着道德还是不道德,或辨别出阿黛拉伊德的母亲过去到底是个工于心计、惟利是图和出卖肉体的交际花,还是个品德高尚的多情女子,似乎都很困难。象施奈尔这种年龄的青年,自然首先是从好的方面着想。所以,他凝视着阿黛拉伊德高贵而带点傲慢的前额,欣赏她充满着感情和智慧的眼睛时,他觉得好象从她身上嗅到了道德的朴素而醉人的芬芳。在谈话中,他抓住谈到一般肖像画的机会,取得了仔细看看那幅用彩笔画得非常糟糕的人像的权利。那幅画的颜色已经泛白,大部分的粉彩已经剥落。
    “女士们,你们保留着这幅画是不是因为画得很象啊?从艺术眼光看来,这幅画是画得很糟的,”他一面说,一面定睛望着阿黛拉伊德。
    “那是在加尔各答画的,当时画得很仓促,”母亲用激动的声音回答。
    她凝神望着那幅拙劣的画像。专注的神情表明她正沉醉在幸福的回忆中,当这些回忆被唤醒,犹如美好的晨露落在心头,人们往往会为那些记忆犹新的感受而陶醉。然而从她的面部表情上也可以看出永久的创伤的痕迹。至少,这是画家所获得的印象,他现在已经走过来坐在她的旁边。
    “太太,”他说,“再过些日子,这幅彩粉画的颜色就会全部褪落。到那时候,这幅肖像画便只能留存在您的记忆中。在您能够看出您亲爱的人的容貌的地方,别人就什么也看不出来了。您肯准许我把这幅人像复制在画布上吗?在画布上比在这张纸上能够保存得长久些。看在邻居的情分上,请准许我帮您这个忙吧!有时候一个画家喜欢从大幅作品中走出来,画一些规模比较小的画,因此,把这个人像再画一次,对我也可以说是一种消遣。”
    老妇人听见这些话,竟激动得战栗起来,阿黛拉伊德向他投射了一道象从心里发射出来的深沉的眼光。希波利特想借些缘由把自己和两个女邻居联系起来,取得打进她们的生活圈子的权利。他的建议一直触动到她们内心最亲切的感情,而且这是他所能够提出的唯一的建议:它既满足了他的艺术家的自尊心,又毫不伤害这两个女子。勒赛尼厄太太接受了,既不太快,也不勉强,而是象那些有伟大心灵的人一样,很清楚这种好意对他们的友情所产生的影响,而且认为这是一种体面的恭维和尊敬的表示。
猜你喜欢