百合文库
首页 > 网文

荷尔德林:希腊的美的艺术的历史(7)

2023-03-06荷尔德林 来源:百合文库
萨莫司岛(Samos)的一位哲人终于因为他的才能而将自由赠还给他。他也为自由而生:对于他来说人就是人。他向庇西特拉图说了苦涩的真理。可能正是这种对真理的热爱引来了特尔斐人的仇恨。这些残酷的人很快找到一个借口,将他推下山崖。⑤希庇亚斯(Hipparch),庇西特拉图的后继者和儿子,与父亲一样以同样的目的、同样的热情和同样的才能扶持美的艺术。他把简短的道德箴言改成诗行,将之埋在所谓神首柱中,然后把神首柱树立于公众广场。他举办诗会,在雅典娜节日(Panathenaeen )期间安排固定时间朗诵由他的父亲整理的诗篇。⑥他施惠于阿那克里翁(Anakreon)和司默尼德(Simonides)。阿那克里翁是开俄斯岛人,住在独裁者玻吕克拉特(Polykrate)统治的萨莫司岛。希庇亚斯把他从那里接来身边:不过在希庇业斯死后他返回祖国,在他明朗的生命的第八十五年去世。
⑦他的诗歌精神盛传于世。司默尼德是一位来自科奥斯岛(Ceos)的伊乌利斯(Iulis)的格言诗人。他出生于第五十五届奥林匹亚期间,死于第一七十八届。在八十高龄时仍获得诗艺方面的奖章。⑧
    ①译者注:犹太历3413年。
    ②译者注:西塞罗,《论演说家》,第三部,第33页。
    ③译者注:阿那夏斯,第二部分,第285页,德文译本。
    ④译者注:哈姆贝德(Hamberger)的可靠消息,第110页。
    ⑤译者注:哈姆贝德(Hamberger)的可靠消息,第104页。考斯努司,《阿提卡年鉴》,第三章,奥林匹亚54。
    ⑥译者注:阿那夏斯,第二部分,第174页,德文译本。
    ⑦⑧译者注:分别自哈姆贝德第112页;119页。
    自梭伦以来,雕刻也赢得较为宏大的规模。它的精神现在系统而理想。有精湛组织才能的希腊人在塑造他们的众神和人神英雄时,不会像埃及人那样流于神奇和怪诞。他们将众神撒播在自然中的优点集中为一个整体,据此构造众神和人神英雄,区别是,在神身上以崇高的宁静为特征,在英雄身上以呼之欲出的力量为特征。于是雕刻变得理想化;而艺术家很快发觉,想象的理想化构思稍纵即逝:他们试图指出一定的规则,按照这些规则,理想的那种特性顺利地融入理想与整体的关系之中,布局均称。于是雕塑变得体系化。可那些规则不久为师徒们所蹈袭;由此产生轮廓上的雷同和生硬,众神的形体表现之贫乏,英雄雕塑上不自然的弧度和过分强壮的肌肉。在文克尔曼的《古代艺术史》中,第一章,第四节的末尾,描画了施陶士(Stosch)博物馆的一尊雕像,介绍的是阿喀琉斯(Achill)的父亲,佩劳斯(Peleus),他怎样向流经帖萨里亚(Thes
猜你喜欢