百合文库
首页 > 网文

YOASOBIー『ミスター』原作小说「私だけの所有者」翻译 上(2)

2023-11-24日语翻译ミスター原著小说YOSAOBI 来源:百合文库
话说回来政府的要求未免也太多了,我再怎么努力IQ110的上限也是已经被设定好了的。
我突然开始说坏话和抱怨会被处罚吗?应该不要紧的吧。毕竟明知对自己不利还要声张自己想法,那不正是有人性的表现之一吗。
不知道该写些什么了,说来我也是上周收到政府通报之后,在没有任何信息的情况下开始写信的,说实话我也不知道老师你到底想知道些什么。
话虽如此,我能理解你们不想让我知道过多的情报,毕竟情报意味着可能性嘛。
至今为止给予我最少的信息,在最终处理方案下来之前延长对我的保护观察期这些决策我都没有异议。
我先来说说我对于老师的猜测吧。为了和我沟通时不产生年龄上的代沟,老师一定是一位年轻的女性研究者,老师研究人造人理论,连我出生国的研究项目都十分精通,想必一定是不二人选。我们双方都被禁止不能见面(我很震惊我竟然也有权力),之后好像也会一直这样,但至少还是能够通过书信来互相传递想法的。
科技都发展成这样了,最后为了情报的保密和监视选择与科技发展反差最大的的书信往来还真是有趣呢。

YOASOBIー『ミスター』原作小说「私だけの所有者」翻译 上


我来说说我这里的环境来帮助老师想象吧。
这座岛上的保护设施建在穿过原生林的悬崖峭壁上。
早上起床打开窗,映入眼帘的是和祖国一样广阔的大海。在草木间蹦跳的兔子和鹿又有时在坡上晃悠,好生热闹。
室内摆放着一张单人床,桌子上放着内部电池用的便携式电源,对我来说并不需要但也有洗漱的地方和卫生间。
写着写着睡眠系统就开始工作了,今天就先写到这。
希望我醒来时还没因为所有的决定都被推翻而被烧毁。
第二封信
早上好,老师。
今天醒来眼前一片湛蓝,窗外海天一色,绿色的植被郁郁葱葱,向海面望去,一艘白色的船带起的浪花朵朵描绘着初夏之景。
我转向书桌,开始写起了这封信。
感谢老师上周的回信。“我很震惊原来你比身边的人类更聪明”受到了老师这样表扬我都有点害羞了。因为在我的国家有比我更优秀的人工智能。
但是对于人工智能没有发展起来的国家来说,像我这样能和人类一样诉说情感的人工智能已经让他们大吃一惊了吧。顺便为了不让拥有者感到不愉快,我的说活能力被设定的相对年龄而言可能稍高一点。

YOASOBIー『ミスター』原作小说「私だけの所有者」翻译 上


猜你喜欢