百合文库
首页 > 网文

【HP】莉莉的女儿/Harriet·S·Potter(四)16 “天文课作业”(5)

2023-11-23哈利波特斯内普斯莉 来源:百合文库
“格兰杰小姐,这里不是我的住宅,原谅我无法尽地主之谊,”他斜眼瞥了小天狼星一眼,“不过我还是真诚地希望你在这里能玩得开心点,在这里不必把我当成老师,随意就好——哈莉,带着你的朋友去别处玩儿去吧。”
——————————————
* “快快充气”既充气咒,对应的拉丁文咒语为 inflo(相信我,这绝对inflating charm和inflates的念法都靠谱,罗琳的习惯是动作魔咒都是拉丁文动词第一人称直陈现在式变位,accio,reducto,crucio都是这种的)
** 哈莉和赫敏一直没有熄灭魔杖,所以没看到星空。
***西弗勒斯的情诗是我翻译的一首出自英国维多利亚时代诗人伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁的《葡萄牙语十四行诗集》,为了韵脚和对应斯内普人设做了一些改动。
(勃朗宁夫人的生平以及她与丈夫的爱情故事十分有趣,而这本诗集正是恋爱时期她写给爱人的情诗,因为羞怯不愿挑明心意,便假装自己是翻译出来的。就很萌很傲娇哈哈哈哈)

【HP】莉莉的女儿/Harriet·S·Potter(四)16 “天文课作业”


附原文及,感兴趣的小伙伴可以读一读。这首十四行诗的韵脚时:ABBA ABBA cdc dcd)
【译文是译林版本,毛喻原翻译。诗中的百合是原文就是秋水仙 (Ashphodel) 】
My own Beloved, who hast lifted me
From this drear flat of earth where I was thrown,
And, in betwixt the languid ringlets, blown
A life-breath, till the forehead hopefully
Shines out again, as all the angels see,
Before thy saving kiss! My own, my own,

【HP】莉莉的女儿/Harriet·S·Potter(四)16 “天文课作业”


猜你喜欢