百合文库
首页 > 网文

戴维·洛奇:田园交响曲(3)

2023-11-22短篇小说 来源:百合文库
我坐着是因为我没有跳舞,不会跳舞,假装不想跳舞,而其实使我干坐着没有舞伴的原因是,我不愿意在学跳舞时让人看着觉得很傻。我参加这些活动的借口是,我是青年俱乐部委员会的书记;而吸引我去的是我的秘密需求:我想看到邓普娜·卡西迪,尽管看她在别的男孩怀抱里扭来扭去是一种极度的折磨。幸运的是,青年俱乐部里大多数男孩和我一样腼腆,姑娘们很多时候只能和彼此跳舞,就像邓普娜那晚就是和她的朋友宝琳一起,和着《过于年轻》的甜美旋律跳舞。即便和她一起跳舞的是个男伴,俱乐部的礼仪也禁止跳舞的两个人之间有亲密接触。这就是斯坦神父在场的原因:确保总能够看见两个舞伴的身体之间透得过亮光。
他们说我们太年轻,
年轻得不会真正坠入爱河……
并不是说我爱上了邓普娜·卡西迪。这正是问题之所在。
她漂亮,丰满,绿玉色的眼睛,一头古铜色天然卷发闪着微光——那是为了参加社交活动而新洗的。她面色红润,半透明的白皙皮肤宛如一尊精美的石膏雕像的表面。她的下嘴唇甜美地噘着。她笑的时候面颊上露出两个酒窝,使我对她的名字和她的教名产生了联想。卡西迪这个姓缺乏诗意的共鸣,但是邓普娜①不仅意味深长地示意出她的酒窝,而且包括了她整个人。这个名字的音节具有一种柔和、顺从而富有弹性的特点,在我的想象中,拥抱她的时候,她的身体就会给人这种感觉。而我是多么渴望拥抱这个身体啊!我是多么向往能够像在上千部电影中看到的爱情场景那样,把她肉感的身体像靠垫一样紧紧地抱在胸前,把自己的嘴唇紧压在她噘起的完美的嘴上。但我并不爱邓普娜·卡西迪,也不打算假装爱她。然而,在彼时彼地,要想亲吻一个像她那样的女孩,必须二者选其一才行。

戴维·洛奇:田园交响曲


就是说,我必须公开宣布自己是她的确定了关系的男朋友。
①译者注:邓普娜的英文是Dympna,酒窝英文是dimple,发音相近,故产生联想。
在这里我不得不相当羞愧地承认,我觉得如果我追求邓普娜·卡西迪,那是降低了自己的身份。这不仅仅因为她出身贫苦,虽说这是个事实。她那有点粗俗的一大家子人住在政府建造的廉租公寓里;而我们拥有自己的住房,一幢大气的维多利亚式连排房,有台阶通到前门外。也不是因为她偶尔吞掉“h”这个音,并且往往省略掉“butter”和“better”中间的辅音。如果邓普娜·卡西迪拥有一些能和她身体的吸引力相匹配的头脑优势的话,我还是能够容忍这些不利条件的。可是她的头脑显而易见是空空如也——除了几首流行歌曲、影星的名字、时尚笔记和她老师的趣闻逸事之外,一无所有。我在小学毕业后的升学甄别考试中成绩出众,而她却没有通过,上了个技术学校,学的是商业课程。她受过速记员的训练,尽管她本人想在女装店做销售员。我知道这些情况,是因为我利用机会和她闲聊——在礼拜日弥撒后教堂外面,青年俱乐部晚会后收拾教区教堂的礼堂时,或是在俱乐部偶尔组织的去肯特乡间漫游时。
猜你喜欢