百合文库
首页 > 网文

【译文】《绿渊眷族》——C.霍尔·汤普森(三)(7)

下一篇日记和最后几篇狂乱的文字之间只有一点间隔,这些文字在布满水迹的、散发着恶臭的日记本上潦草地写着,然而,继续读下去,我有一种在黑暗、潮湿的虚无中无休止地打转的感觉。我正生活在拉撒路·希斯所写的噩梦中,带着一个完全理智的人所有的平静悲伤。
马其顿号的终结来得突然而又陌生。到那时,他们已经知道,在那个他们已经失去一切联系希望的外界里,已经是中午了。他们自己的存在已经变成了一个永远浓雾弥漫的夜晚;船上的时钟发出可怕的滴答声,仿佛在嘲弄他们。马其顿号的钟声在无边的黑暗中嘲弄地回荡着。当末日来临时,他们一直在鸣钟。
拉撒路·希斯一生中大部分时间都在水上度过;他不止一次在海难中幸存下来。恐慌和大海的狂暴对他来说并不是什么新鲜事。但正是这种寂静吓坏了马其顿号的大副。船员们似乎不明白;他严厉、激昂的命令似乎传到了失聪的耳朵里。翻滚的大西洋如饥如渴般吸着他们的脚下,他们一动不动。指挥者和普通船员一样,他们或站或坐,一言不发,麻木不迭,没有注意到盘旋环绕在四周的死亡。每个人脸上都带着同样的入迷、被催眠的表情。有人会说他们在听着……

【译文】《绿渊眷族》——C.霍尔·汤普森(三)


希斯鼓励着自己坚强起来。他不能听。他不能让自己听到他们能听到的东西。他想活下去。他愤怒地在舰桥上走来走去,大声发出严厉的命令。只有雾和大海在倾听并发出回声。马其顿号悲哀地向左舷倾斜;浓稠的海水夹杂着海盐,淹没了她的船舱。没有人移动。她沉得很快,他必须做点什么,让他们听到他的声音,让他们再度复活。
墨黑的湿气冲到他身上,使在一个臭气熏天的无底洞里盲目地回旋。他的肺会破裂……他们必须……空气!然后,他出现在了地面上。在雾的近处,他若隐若现地看到了那艘灰蒙蒙的船所受的灾难。它倒下了,倾覆了;没有恐惧或痛苦的喊叫……只有寒冷,死亡滋生的沉默。马其顿沉没了。海面上只剩下一些暗淡的磷光,还有一片冰冷的黑色海洋和浓雾。
(6)希斯一直不怎么了解这座岛。马其顿号很可能是在一片像巨大的美杜莎一样从淡紫色的海洋深处升起的陆地上搁浅的,而希斯从来没有意识到有这样一个岛屿的存在;没有任何一项人类绘制的海图上标记着它。一刹那间,它似乎就在左舷船头的棉花般的雾中升起来了。海水拍打着真菌覆盖的海岸,汩汩作响,疯狂吞噬着马其顿号的最后一部分。

【译文】《绿渊眷族》——C.霍尔·汤普森(三)


猜你喜欢