百合文库
首页 > 网文

诡秘外国网友评论节选意译 - 【765-772】(15)

2023-10-28 来源:百合文库
克莱恩:晚上好斯坦顿先生,今天过得好吗?
斯坦顿:夏洛克,你从哪里过来的?
克莱恩:下水道,稍微被大老鼠和海龟纠缠了一会……
【769章(不死者-37章)献祭自己】
 GoodWithAToaster
I was hoping he’d shove the whole cat into the offering door and then the tarot club could have a cute little kitty mascot that stares at the other members while they try to figure out what kind of “terrifying creature” the Fool keeps as a pet...I don’t remember if it was ever mentioned if living beings could survive above the fog.
我之前还希望他会把这整只喵喵直接丢进那个献祭之门呢,这样塔罗会以后就能有一个可爱的小猫咪作为吉祥物,在其他人试图搞清楚“能被愚者收为宠物的究竟是哪种可怕的生物”的同时狠狠瞪着他们……我不记得之前有没有说过灰雾之上能不能保存生物了

诡秘外国网友评论节选意译 - 【765-772】


(回复楼上) BluebellBerry
Cat: meeow~
Members: *Gasp* Was that code? A warning? Indeed Mr. Fool is unfathomable
猫:喵呜~
成员们:*惊*这、这是什么意思?是警告吗?愚者先生真的是太深不可测了
(回复一楼) burntpotato
I guess the kitty will do. Susie's dignity would be tainted if she became the club's mascot
我猜小猫可能会愿意。(如果是)苏茜,让她做塔罗会的吉祥物是对她尊严的侮辱。
(回复一楼) Multipartite
Living creatures surviving or not: a good point! Perhaps Klein's compassion is holding him back from doing further things to the cat, but now the cat is probably going to be tracked and tailed when it leaves... I was hoping for the cat to also exit via the ritual, to leave a more impressive empty-room when Isengard came back.
猜你喜欢