百合文库
首页 > 网文

【搬运】暗夜呢喃(6)(8)

2023-10-28克苏鲁神话洛夫克拉夫特 来源:百合文库
诺伊斯匆忙地告知我说,埃克利很高兴,现在正准备见我;不过他突发性的哮喘可能使得他在未来的一两天内无法胜任一个称职的东道主。喘息出现时会对他的身体造成很大影响,而且总会伴随着令他虚弱的高烧和全身无力。当症状持续时,他的状况一点也不好——必须低声说话,并且走动时也非常笨拙和虚弱。他的脚和脚踝肿胀得厉害,所以他只得将它们包扎得像是患上痛风的老“食牛者”[注]。他今天的状况就很糟糕,所以我可能需要自己照料自己;不过他仍然很渴望进行交谈。我能在前厅左边的书房里找到他——房间的窗帘都拉上了。在他生病期间不能接触太多阳光,因为他的眼睛现在变得很敏感。
[注:女王和伦敦塔的义勇看守的绰号,他们原本负责看守伦敦塔中的囚犯和英王室珠宝。由于他们穿着风格保守,将自己包裹得很厚,故有此一说。]
接着诺伊斯向我做了道别,然后开着他的汽车驶向北方,而我也慢慢走向那座白色的房子。诺伊斯为我留下了半开的门;但在到达门边走进去之前,我先仔细地审视了一遍整个地方,试图确定究竟是什么东西让我产生了如此模糊的古怪感觉。库房和谷仓看起来相当整洁和普通,并且我注意到埃克利那辆破破烂烂的福特就停在属于它的那间宽敞、没有上锁的车库里。然后我意识到为何自己会觉得古怪了。这里一片寂静。通常来说,一个农场起码会因它圈养的各种家畜而传出适当的骚动声,但是在这里,所有与生命有关的讯号都消失了。那些母鸡和猎犬究竟怎么样了?我可以想象得出,那几头埃克利在信里提过的奶牛也许是外出放牧了;而那些看门犬也可能已经被卖掉了;但是如果就连一点点母鸡发出的微弱的咯咯声和咕哝声也听不到的话,可就真有些古怪了。

【搬运】暗夜呢喃(6)


但我没有在小路上逗留太久,而是果断地走进了半开着的农舍大门,并在身后随手关上了它。这个动作给了我一种截然不同的心理效果。而当我意识到自己已被关进房子里的时候,我有过一瞬间的冲动,希望自己能仓皇逃离这里。倒不是因为房子的内部看起来非常凶险不祥;恰恰相反,我觉得面前这条有着殖民时代晚期风格的典雅走廊显得相当正常雅致,也非常欣赏它的布置者所表现出的品位和修养。促使我产生逃跑想法的是某些更加细微、难以确定的东西。也许,我觉得自己闻到的某种奇怪的气味——但我同时也很清楚地意识到,即使在保养得最好的老农舍里,那种发霉的怪味也相当常见的。


猜你喜欢